English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Russe / Rival

Rival traduction Russe

492 traduction parallèle
O líder rival dá sinal para o ataque.
Командиры дают сигналы к атаке.
Acho que eu preferiria uma rival de carne e osso.
Лучше иметь соперника из плоти и крови.
Acho que eu preferiria uma rival de carne e osso.
Я хочу иметь соперника из плоти и крови.
Temos um rival, isso é.
У нас есть соперник, не так ли.
Em 1894 o dono foi assassinado por um coleccionador rival... que ficou obcecado para possuí-lo.
В 1894 году ее хозяина убил другой коллекционер, пытавшийся ее заполучить.
E o Spock é o rival!
А Спок - ее соперник.
- Conhece o seu rival, não é?
- Вы знаете своего соперника, да?
Como é que saudar o filho do seu maior rival pode ser um truque?
Как может быть приветствие сына его главного соперника уловкой?
Mas iria simplesmente entregar o trabalho da sua vida a um rival em potência?
Но вот так взять и передать работу всей жизни потенциальному сопернику?
Como senhor da guerra, ele näo tinha rival.
Он был блестящим полководцем.
Nobunaga, o seu rival, está ocupado a combater outros senhores da guerra.
Его соперник Нобунага вовсю сражается с другими полководцами.
Até hoje, nunca tinha encontrado um tal rival em combate.
До этого дня, я не встречал равного себе в бою.
Acho que é degradante ter um marido como rival.
Мне кажется, унизительно иметь в соперниках мужа.
Juan Gallardo, até recentemente o mais forte candidato, vai tourear, hoje, com o seu rival de Sevilha,
Хуан Гальярдо, до недавнего времени фаворит, будет сражаться сегодня со своим земляком из Севиля,
O seu único rival era um homem chamado Oruku aki... e competiam em tudo... Mas principalmente pelo amor de uma mulher... Tang hen.
≈ го единственным соперником был человек по имени ќроку — аки, и они соревновались во всем, но наиболее € ростной была их борьба за любовь к женщине, " енг Ўэнь.
Na verdade, no que diz respeito à investigação criminal, o FBI não tem rival. A não ser a Scotland Yard, é claro.
В деле раскрытия преступления у ФБР нет равных, за исключением Скотланд-Ярда.
Esta noite, a equipa SWAT de Springfield... prendeu o palhaço, que trabalhava numa estação rival... oposta ao nosso vencedor de um Emmy Hobo Hank.
Сегодня вечером отряд спецназа арестовал телевизионного клоуна который выступает на конкурирующем с нами телеканале.
Caros accionistas, se a Europa e a América aprenderem a cooperar a partilhar os seus recursos, derrotaremos qualquer rival deste planeta.
Уважаемые акционеры, если Европа и Америка научатся сотрудничать, научатся объединять состояния, делить свои рынки, нам будет не страшна никакая конкуренция в мире.
Como decerto estão cientes, a sua competência não tem rival, e o Dr. Meinheimer irá apresentar o seu parecer durante o jantar anual no clube da imprensa nacional...
Я уверен в том, все мы, хорошо осведомлены об его безупречной репутации в данной области также, Доктор Майнхаймер будет готов представить свои рекомендации к Ежегодному Национальному Пресс-Клубу на званом обеде, во-вторник вечером.
Ele vê-me como um seu rival.
Он думает, что я - его кара.
Vem hoje à noite a casa do seu rival, munido de veneno mortal.
Он приходит сегодня в дом соперника, располагая ядом.
Pareceu-me bem jantar com o rival de negócios do meu falecido irmão. Um pouco de vinho, Josie.
И я подумала, что обед с соперником моего покойного брата по бизнесу будет вполне уместен.
O seu irmão nem sempre foi meu rival.
Ваш брат не всегда был мне соперником. Когда-то мы были друзьями.
Ela tinha 4 anos e só sabia que tinha um rival pela afeição do teu pai.
Ей было всего 4, и все, что она понимала, это то, что ей придется бороться за любовь отца.
Algumas vezes vejo-te como a competência. Também poderias ser um rival meu no amor.
Но иногда мне кажется, что ты мой ровесник, и ты мог бы вполне оказаться моим соперником.
Pernas Longas tinha escolhido a filha do seu rival, o Rei de França.
Длинноногий выбрал дочь своего врага, короля Франции.
Foi aqui, neste mesmo quarto, na noite de núpcias, que um rival ciumento, pôs a seu feitiço na Diana.
Это случилось здесь. В её первую брачную ночь. Ревнивый соперник наложил проклятье на Диану.
A tua paranóia só tem de rival na História a do José Estaline.
Не будет. Боже, с твоей паранойей в истории может сравниться только Иосиф Сталин.
Ficam à espreita a espera da gangue rival se mexer.
Так что теперь они выжидают... когда кто-то из них сделает первый шаг.
Tens um rival, amigo.
У тебя появился соперник, приятель.
Três líderes de uma facção rival foram assassinados.
Уже убиты три Босса противоборствующих организаций.
O Duque não aceitará um rival de bom grado
- Роберт! Вряд ли герцог оценит присутствие соперника.
Encontraste uma rival à tua altura!
Ты встретила достойного соперника, Рэйчел Грин.
Já, não é rival digno da Aracnia.
Тебе не справиться с Арахнией.
Meu rival era um Terrelliano.
Я был в спарринге с терреллианцем...
Acho que um Goa'uid rival acabou de lhe dar uma sova.
Думаю какой-то соперник Гоаулд надрал ему задницу.
Era altura do Dr. Pratt saber que tinha encontrado um rival à altura, o seu adversário intelectual.
Пора доктору Пратту узнать, что он встретил противника равного ему по интеллекту.
Mas talvez desta vez ele tenha rival à altura.
На этот раз Он встретил достойного противника.
Eu não sou sua rival.
- Привет. Я тебе не соперник.
Sauron não terá nenhum rival.
Саурон не потерпит предателя.
Eu apostava num comprador rival.
- Может, Вас подставил Кевина? - Я думаю, это другой покупатель.
À medida que copiam os ficheiros, a DigiCorp pensa que obteve uma grande vitória contra o seu maior rival.
И по мере того, как "ДиджиКорп" будет снимать с диска данные... они уверуют в то, что одержали над своими главными конкурентами великую победу.
Jogador rival, quando marca golo, pede desculpa a to Yashin.
Соперник, когда забивает гол, извиняется перед Яшином.
Não és rival para ele. Vai para ali e observa-nos.
Тебе с ним не справиться.
Temo que não seria rival para si.
Вряд ли я буду достойным противником.
Ninguém do clã é rival para ele.
Никто в клане не может с ним сравниться.
Parece que um café rival cometia infracções a nível sanitário e tentava encobrir.
Похоже, что у нашего неприятельского кафе было несколько санитарных нарушений... -... которые они пытались прикрыть.
Seculos mais tarde, um rival Goa'uid chamado Shak'ran capturou este mundo, forçando Ra a abandoná-lo.
— толети € ми позже конкурирующий √ оаулд, Ўакран, захватил этот мир в сражении, вынудив – а оставить его.
Tu. Quando finalmente perceberes que encontraste uma rival à altura, eu terei conquistado, ao menos, o respeito que te levaria a casar comigo primeiro e a seduzir-me mais tarde.
что выиграл прежде чем ты меня соблазнишь.
Nada como o grande rival Westside para agitar os fãs das Vespas.
Уэстсайд - извечный соперник "Ос".
Não és rival para mim.
Тебе не справиться со мной.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]