English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Russe / Rondá

Rondá traduction Russe

724 traduction parallèle
Fica horas a falar com o polícia que faz a ronda.
А как она себя ведет с этим полисменом.
Notei que mudaram o polícia da ronda.
Я видел нового полисмена на посту.
Ontem à noite estava fazendo minha ronda, e sabe com quem me encontrei?
Вчера вечером я прогуливался, и как бы вы думали, что я увидел?
"Olhe, mana, na minha ronda não". Quando ela se virou eu vi que estava enganado.
"Послушай, только не в мою смену", как она повернулась и я все слова растерял.
Estava a fazer a minha ronda.
Я делал обход сэр.
Por onde começamos a ronda?
Hу что, откуда начнём обход?
Desde sair do edifício até à forma de transpor o percurso da ronda.
как выйти отсюда, как пройти мимо часовых.
Apanharemos o Wyatt quando ele fizer a última ronda.
Поймаем его, когда он будет делать обход.
"Mal as cidades se iluminam, começa a triste ronda das mulheres de rua."
Когда в городе загораются огни, на улицы выходят отчаявшиеся ночные бабочки.
- Não, é a minha ronda de inauguração.
- Сегодня моя инаугурация.
- Estou a fazer a ronda de inspecção.
Да, я делаю обход.
Tomei a liberdade de fazer uma ronda de iniciativa pessoal e matinal...
Я решил проявить инициативу... утреннюю.
Devo voltar a minha ronda.
Вернусь к своим обязанностям.
Centenas de pessoas apareceram com grande emoção com a chegada do príncipe de Gales e o príncipe William à Sun City na ronda africana da Boa Vontade do príncipe Charles.
Сотни людей вышли на улицы приветствовать принца У элльского и принца Уильяма, посетивших Сан-Сити. Отсюда начинается поход доброй воли принца Чарльза по Африке.
Envelhece-se muito nesta ronda.
Лестница прибавляет годы.
Ronda o sono a casa,
Ходит сон по сеням,
Quem chegar à parede só será executado na próxima ronda.
Тот, кто добежит до стены, получит отсрочку.
- E não é tudo. O tempo é curto. Logo farão a ronda.
Это не всё, что я хотел сказать, пока не начнется обход.
Começaram a ronda mais cedo.
Раньше пришли.
Fiz a ronda de rotina.
Я сделал обычную проверку.
Acabei a minha ronda.
Я закончил объезд.
Fazemos a ronda do leite.
Развозим молоко.
- Falam da besta selvagem... que ronda nestas catacumbas com uma fome feroz... e dentes afiados com quatro centímetros de comprimento.
Они говорят о свирепом чудовище, которое бродит в этих катакомбах и имеет зубы длиной шесть дюймов.
Enquanto em mil acordes, portentoso, Um Alaúde a ronda dominava!
На танец смотрит с трона князь С улыбкой властной и холодной.
É "Noche de Ronda."
Это называется "Ноче де Ронда".
Obrigado. Gostarias que eles tocassem a "Noche de Ronda"?
Мы хотим, чтобы для нас сыграли "Ноче де Ронда"?
A assistência financeira britânica a esta Ilha ronda os...? Zero.
... на 83 %.
Wagner vai estar atrasado na sua ronda hoje.
Вагнер опаздывает сегодня с обходом.
"com um lindo sorriso, " Laura ronda os 40 anos
Ей около сорока, и она мечтает сделать лифтинг.
A gente aprende em 20 anos de ronda.
20 лет на улице кое-чему учат.
Gostaria de fazer a ronda do leite?
Может вы будете его разносить?
Ronda, de Garland, na linha em "Conversa da Noite".
На линии Ронда из Гарланда. Ронда, ты в "Ночной Беседе".
Passepartout, que não partilha o meu interesse pelo futebol, está a ficar aborrecido e ronda o convés, em busca de vítimas inocentes.
Паспарту, не интересующиеся футболом, начинают скучать и рыскают по палубам в поисках добычи.
Gostaria de fazer a ronda do leite?
Не хотите разносить молоко?
Temos um vencedor na primeira ronda... do Playoff de Um Milhão de Dólares do Silver State de Cobb-MacCready.
Победитель в первом круге в серии миллион долларов за клод мистера МасСrеаdу,
Vou entrar em serviço de ronda.
Я подежурю...
É melhor ir fazer a ronda.
Пойду обход сделаю.
Todas as noites encho o carrinho e faço a ronda.
Каждый вечер загружаю тележку и делаю обход.
Oiça, vou fazer uma última ronda a este túnel, para o caso de ele estar certo.
Я пойду еще раз осмотрю туннель, Вдруг он прав.
Aggi, a'bota de elástico'vem fazer a ronda.
Эгги, "шпик" на обходе.
Krilin, queres ir lutar uma ronda comigo, pelos velhos tempos?
как в старые добрые времена?
Parece que está na hora de mais uma ronda de análises ao sangue.
Похоже, наступил момент очередных проб крови.
- Não me vou submeter a mais uma ronda das suas experiências.
Я не собираюсь подписываться на очередной раунд ваших экспериментов.
Estou a ponto de executar minha ronda diária. Acompanhe-me.
Я собираюсь проводить мой ежедневный обход.
Então nossa ronda pode esperar.
Тогда наш обход может подождать.
Não quero ser chato e sei que não tiveste culpa, mas achei melhor dizer-te que o Gilbert e eu vamos pedir à liga para anular a ronda e para nos atribuir a vitória.
Ќе хочу становитьс € в позу и знаю, что ты здесь не при чЄм, но € подумал, что надо тебе об этом сказать. ћы с √ илбертом опротестуем вчерашнюю игру в Ћиге, возможно даже потребуем засчитать вам поражение..
Fui informado de que um membro da equipa, Walter Sobchak, empunhou uma arma de fogo durante uma ronda da liga.
ѕоступила жалоба, что член вашей команды, эЕ " олтер — обчак, во врем € игры угрожал огнестрельным оружием.
- Já afixaram a próxima ronda. - Cala a...
- ќбъ € вили расписание следующего круга.
Vou começar a minha ronda... e estou a examinar pacientes sem parar até ao jantar, e...
У меня сейчас обход и осмотр пациентов перед обедом...
- A fazer a ronda e a examinar pacientes.
- Как ты делаешь обход и осматриваешь пациентов.
Já é a 7ª ronda que corre hoje.
Он сегодня в 7-й раз бежит по этому кругу.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]