English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Russe / Sala

Sala traduction Russe

16,913 traduction parallèle
Podemos ter de colocar o Verma e o Khoosat numa sala apesar de tudo.
И все-таки, мы должны собрать Хусата и Верму в одной комнате.
Fiquei mesmo surpreendido por terem me deixado sozinho na Sala Oval.
Я был удивлен, что меня оставили в одиночестве в Овальном кабинете.
Aqui é a sala de jogos.
Здесь игровая комната.
Desculpem, tentei mantê-lo na outra sala.
Простите, я хотел удержать его в другой комнате.
- Uma sala secreta.
Тайная комната.
Transmitimos em direto daqui a 60 minutos, a partir da Sala Este, está bem?
Ладно, скажи, что мы выйдем в эфир через час из Восточной комнаты, хорошо?
Estava a pensar em fazer alguns cortinados novos para a cozinha e talvez para a sala de estar.
Я думала о том, чтобы сшить новые шторы для кухни и, возможно, для гостиной.
Transformas-te o meu quarto numa sala de costura?
Ты превратила мою комнату в швейную?
Não faz dele uma sala de costura.
Это не делает её швейной.
Sim é, mas podemos expôr melhor o nosso caso de que Masters e Johnson estão de volta se ambos o Masters e Johnson estiverem na sala.
Но будет куда убедительнее, что Мастерс и Джонсон снова в работе, если Мастерс и Джонсон будут там.
Rotulado e organizado por sala, data, hora.... E se nos estivessem a escutar para nos treinar, não nos diriam? Porquê?
Систематизировано по помещениям, датам, времени.
É uma figura pública, Dr. Masters, então tenho de frisar que se aceitar dar-se como culpado, irá ser requerido que entre naquela sala e fique em frente ao júri e à imprensa, e admitir o desvio sexual.
Вы публичное лицо, д-р Мастер, и я должен отметить, что если вы пойдете на это соглашение, вы будете обязаны пойти в зал суда, предстать перед присяжными и прессой, и признаться в том, что у вас сексуальное отклонение.
Betty, a enfermeira leva-te à sala de espera.
Медсестра покажет вам комнату ожидания.
Eu não vou para a sala de espera.
Я не пойду.
Nem aos maridos é permitido estar na sala de parto.
Даже мужей не пускают в родильную палату.
Tudo o que disser nesta sala...
Все, что обсуждается в этой комнате...
Mas todas as fitas estão na sala do Lester, fechadas à chave.
Все пленки в кабинете Лестера, закрытом на замок.
Miss Schiff requereu a sua presença na sala de parto.
Мисс Шифф попросила позвать вас в родильную палату.
Eu acompanho a Miss DiMello à sala.
Я провожу мисс Димелло.
Estás na sala de parto e o nosso bebé está no berçario. Está tudo bem.
Нет, все хорошо.
Barton, esta não foi a primeira vez que nós os dois estivemos naquela sala.
Бартон, мы с тобой уже бывали в этой комнате.
Numa sala de cinema.
В кинотеатре.
Mas há um outro corredor com um estudio grande e outra sala de exames.
Есть еще один коридор со спальней и смотровым кабинетом.
Mas, eu não pude deixar de fantasiar em me ver numa sala de tribunal.
но я не могла не фантазировать о том, как стою в зале суда.
As pessoas nesta sala... Somos todos alcoólicos.
Все люди в этом помещении - алкоголики.
Tu confessaste a única coisa que sabias que destruiria o nosso casamento, numa sala que tu sabias que estava sob escuta.
Ты знала, что это разрушит наш брак, но призналась в этом, зная, что помещение прослушивается.
E ninguém está a usar a sala do Morgan.
Я узнал, что офис Моргана никто не использует.
Esta é a sala dos atendentes.
Эта комната для врачей.
Talvez possam fazer terapia, ou posso colocar-vos numa sala, e podemos...
Может, вам пойти на консультацию, или мы соберемся вместе и могли бы...
É completo com sala de cinema, uma Home Plus, e até uma Apple Store.
Да, с целым кинотеатром и гипермаркетом, и Apple store.
Estou vou para a sala de plantão...
Я буду в дежурке.
Sabes que não podemos sair desta sala sem causar nenhum incidente.
Ты же знаешь, что мы не можем покинуть эту комнату не став причиной скандала.
Hoje, ela... Espera um minuto... Ela sentou-se na sala de design, e trouxe os desenhos mais incríveis.
Сегодня она... погоди минутку, она посетила урок дизайна, и принесла невероятные наброски.
Quero que todos se levantem devagar e saiam desta sala.
Всем встать и медленно покинуть комнату.
Sala de procriação nove.
Девятая комната порождения.
Sala de procriação nove.
Девятая комната.
Estive na sala de procriação, com a Meadow.
Я был в комнате порождения. С МИдоу.
Põem-nos numa sala maluca e temos de lembrar-nos dos passos.
Я не знаю, нас помещают в эту сумасшедшую комнату, и нужно помнить все эти шаги, понимаете?
A sala de operações está a postos.
Операционная готова.
Todos serão submetidos a exames físicos, vestirão o vosso fato e serão levados para a sala das cápsulas.
Все также должны пройти процедуру осмотра, после чего получить костюм и проследовать в криогенную.
Apenas residentes com a adequada identificação poderão entrar na sala das cápsulas.
В криогенную могут пройти только жители с документом.
Temos de dispor as pessoas na sala das cápsulas numa ordem específica.
У нас строгий порядок доставки на гору.
Tem a ver com a disposição na sala das cápsulas.
Это связано со строгим порядком.
Vou para a sala das cápsulas.
Пора в криогенную.
Todos serão submetidos a exames físicos, vestirão o fato e serão levados para a sala das cápsulas.
По одному за раз. Все также должны пройти процедуру осмотра, после чего получить костюм и проследовать в криогенную.
Apenas a sala das cápsulas e a vedação terão energia.
Останется лишь энергия для изгороди и камер.
Há uma analista à espera na sala de interrogatório.
М : В комнате для допросов ожидает Аналитик.
Esta sala está cheia de cadáveres.
Эта комната полна мертвых людей.
O Webber teve que me mostrar a sala de arquivo.
Веберу пришлось отвести меня в архив.
- Sala de conferências.
– В конференц-зале. – Ясно.
Mas encontraram ácido muriático na sala de manutenção da piscina e o empregado de manutenção disse que faltava uma pá, por isso...
Но наши ребята нашли соляную кислоту в комнате для обслуживания бассейна, а садовник сказал, что у него пропала лопата, так что...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]