English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Russe / Sauvage

Sauvage traduction Russe

42 traduction parallèle
E esta é Mademoiselle Sauvage, a professora.
А это мадемуазель Соваж, учительница.
Mon sauvage.
Милый мой!
Pascal Sauvage. O que?
Паскаль Соваж.
Sauvage é dono de um império de 7 bilhões, English opera em mais de 400 prisões em 60 países.
Семимиллиардная империя Соважа, мистер Инглиш, владеет четырьмястами тюрьмами в шестидесяти странах.
Senhor Sauvage, em nome de Sua Majestade devo dar-lhe as boas vindas na Torre. Obrigado, senhor.
Месье Соваж, от имени Ее Величества добро пожаловать в Тауэр.
Obviamente, ainda não conheceu nosso anfitrião Senhor Sauvage.
Вы ещё, конечно, незнакомы с нашим хозяином, месье Соважем.
Pascal Sauvage francês esnobe.
Паскаль Соваж, надутый француз.
A questão é, senhor, que Vendetta e Klein ambos são empregados do senhor Sauvage.
Всё дело в том, сэр, что Вендетта и Кляйн - оба работают на месье Соважа.
- Pascal Sauvage? - Precisamente, senhor.
- Паскаля Соважа?
Mas não está sugerindo que o Sauvage está envolvido.
- Именно, сэр. Но вы, надеюсь не предполагаете, что сам Соваж в этом замешан?
Sauvage emprega centenas de pessoas.
У Соважа тысячи служащих.
Essa noite devo estar na recepção do Sauvage para o novo Embaixador Francês.
Сегодня я буду на приёме у Соважа в честь нового французского посла.
Vamos invadir o quartel-general do Sauvage. Mas o Pegasus disse...
Мы проберёмся в штаб Соважа.
Eu sei que o Sauvage está por trás disso e essa noite teremos evidências pra provar isso.
Я знаю, что Соваж стоит за этим, и сегодня я это докажу.
Esse é o nosso objetivo, o quartel-general do Sauvage bem ao lado do Hospital da cidade.
Вот наша цель, штаб-квартира Соважа. Она рядом с городской больницей.
Então você entra por essa janela acha um caminho seguro pelo corredor e penetra no escritório do Sauvage.
Вы вскрываете это окно, проходите по коридору и входите в кабинет Соважа.
Vai guiá-lo até o prédio do Sauvage.
Он вас проведёт в здание Соважа.
Sauvage tem algum tipo de laboratório aqui em cima.
У Соважа тут какая-то лаборатория.
Onde é o escritório do Pascal Sauvage?
Где кабинет Паскаля Соважа?
Agora porque o Sauvage quer ser coroado?
Ну-с, почему же Соваж хочет короноваться?
Estamos de olho em Sauvage há meses.
Мы следим за Соважем уже в течение нескольких месяцев.
Porque todo grande condenado liberado da prisão de Sauvage nos últimos 6 meses foi contratado por uma de suas empresas.
Потому что все крупные преступники, вышедшие из его тюрем, были взяты на работу в одну из его компаний.
Senhor, não pode ir à recepção do Sauvage nesse estado.
Сэр, в таком состоянии вам нельзя идти на приём к Соважу.
Dei ordens diretas pra não se meter com Sauvage.
Я приказал вам не вмешиваться в дела Соважа. Что вы творите?
Na manhã da devolução da Coroa de Jóias para uma delegacia ao Norte de Londres Pascal Sauvage requisitou que sua coroação se realizasse nesta quinta-feira.
Вслед за возвращением сокровищ в полицейский участок в Лондоне Паскаль Соваж пожелал, чтобы его коронация состоялась в этот четверг.
Na assembléia, o Primeiro Ministro disse que estava ansioso pela cerimônia e que acreditava que o Senhor Sauvage será um grande rei e vai trazer tudo de melhor sobre a Europa moderna para nossas antigas instituições.
В палате общин, премьер-министр сказал, что будет рад церемонии и надеется, что мьсе Соваж станет хорошим королём и вернёт всю Европу к нашим древним порядкам.
Sauvage está voltando para o seu castelo na França.
- Соваж едет обратно во Францию.
O fato é que na hora que o Sauvage colocar aquela coroa na cabeça ele vai ser capaz de fazer o que quiser... ... e é por isso que eu e você temos que pará-lo.
Как только Соваж наденет корону, он сможет делать всё что угодно со страной, которую я люблю и поэтому мы с вами должны его остановить.
Vou pular da galeria aqui no fundo do salão e fazer do Sauvage um prisioneiro.
Я спущусь с галереи в этой части комнаты и возьму в плен Соважа.
Então, usando o Sauvage como refém vamos cair fora daqui.
Потом, с Соважем в заложниках, мы отсюда уйдём.
Surpresas são a minha especialidade, Sauvage.
Это моя специальность, Соваж.
Não tão rápido, Sauvage.
Не так скоро, Соваж.
Agora, Sauvage pode ter enganado o país mas não enganou a mim.
Итак, Соваж обманул страну своим подложным архиепископом и своими тайными планами, но меня он не смог одурачить.
Foi este homem Pascal Sauvage que roubou a Coroa de Jóias que forçou a rainha a renunciar e que mataria qualquer um que entrasse em seu caminho.
Этот человек, Паскаль Соваж... Украл сокровища Короны, вынудил королеву отречься и готов убить всякого, кто стоит у него на пути.
Meu leal subordinado está esperando com um DVD que mostra o Sauvage e seus terríveis planos para esse país.
Мой верный помощник располагает видеодиском, на котором Соваж излагает свои гнусные планы для Англии.
Nunca em um milhão de anos, Sauvage!
- Никогда в жизни, Соваж!
Notícias. Em celebração ao seu retorno ao trono a rainha declarou 5 de agosto feriado nacional e numa cerimônia privada, concedeu um título ao desconhecido Agente MI-7 responsável por frustrar os planos do negociante francês Pascal Sauvage.
В ознаменование Её возвращения на престол королева объявила 5-го августа национальным праздником и посвятила в рыцари неназванного агента MI7, который разоблачил заговор французского бизнесмена Соважа.
O Sr. Sauvage espera agora julgamento por traição nacional um crime que ainda pode acabar em pena de morte.
Мистер Соваж ожидает суда по обвинению в государственной измене, преступлении, за которое предусмотрена смертная казнь.
Eau Sauvage, Christian Dior!
- "О Саваж", Кристиан Диор!
Conheces, o Eau Sauvage?
Так вкусно пахнут! Ты же знаешь "О Саваж"?
- Pare. Pierre Sauvage.
Пьер Соваж.
30. Mon sauvage.
Тридцать!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]