Translate.vc / Portugais → Russe / Scar
Scar traduction Russe
91 traduction parallèle
Um pele-vermelha disse que o vestido... pertenceu a uma criança cativa do Chefe Scar.
Янка сказала, что платье принадлежало девочке, пленнице вождя по имени Шрам.
Scar?
Шрам?
O bando de Scar foi para Norte passar o Inverno no Forte Wingate.
- Его отряд ушёл на север, чтобы перезимовать в форте Уингейт.
"nem disseram conhecer um Chefe de Guerra chamado Scar."
И никто из них не знал вождя по имени Шрам ".
Scar...
Шрам?
Encontrou o Scar?
О шраме? Ты нашёл его?
Devia perguntar-lhe onde está o Scar!
Ты бы лучше спросил её, где находится Шрам.
Sabes para onde foi o Scar?
Ты знаешь, куда он отправился?
Talvez tenham aquele Chefe a quem chamam Scar.
Может, они взяли этого вождя, по имени Шрам?
Se a "Olha" veio avisar o Scar... ou procurar a Debbie para mim... não havia modo de saber.
Пришла ли туда "Послушай" чтобы предупредить Шрама, или отыскать Деби для меня? Узнать было уже невозможно.
"Cicatriz" é a palavra mexicana para "Scar".
Cикатрис по-мексикански Шрам.
- O Scar, hein?
- Боевой вождь.
Acha que o Scar nos quer matar?
Думаешь, Шрам собирается убить нас?
Soubemos de um bando de Comanches com um chefe chamado Scar.
Против отряда команчей под командованием вождя, по имени Шрам.
Encontrámos um homem... que foi prisioneiro de Scar até há dois dias.
Мы нашли человека, который был пленником Шрама всего два дня назад.
Mose, tenta lembrar-te. Onde fica o acampamento do Scar?
Моуз, постарайся вспомнить, где лагерь Шрама?
Lembras-te daquele escalpe pendurado na lança do Scar?
Помнишь скальп, висевший на копье Шрама?
Ouve lá, Scar, não olhes assim para mim.
Скар, не надо на меня так смотреть!
Scar?
Скар!
Não me voltes as costas, Scar.
Не отворачивайся, когда я с тобой разговариваю, Скар.
Eh, Tio Scar! Adivinha lá?
Дядя Скар, а знаете что?
Ó Tio Scar. Quando eu for rei, tu serás o quê?
Слушайте, дядя Скар, когда я стану королем, вы кем будете?
Oh, Scar. És só tu.
Ах, это ты, Скар.
Bem, tu, Scar, quero dizer, tu ès dos nossos.
Скар, но ты же наш. В смысле, ты свой.
Scar, compincha, amigalhaço?
Скар, дружище, браток!
Bem, sabes... não è que estivessem desacompanhadas, Scar.
Да ты понимаешь... Они ведь тут не одни были, Скар.
Eh, Tio Scar, eu vou gostar da surpresa?
Дядя Скар, а как вы думаете, мне понравится этот сюрприз?
Esperamos pelo sinal do Scar.
Нет. Надо ждать сигнала от Скара.
Oh, Scar, isto è horrível!
Скар, какой кошмар!
Scar!
Скар!
Scar, não há comida, nem água.
Скар, у нас нет ни еды, ни воды.
Sim. O Scar contou-nos da debandada.
Скар нам рассказал про то, что произошло тогда в котловине.
O Scar è que è.
Скар король.
- O Simba foi desafiar o Scar.
- Симба решил сразиться со Скаром.
- O Scar.
- Со Скаром.
Eu vou procurar o Scar.
А я займусь Скаром.
Sim, Scar?
Да, Скар.
Scar, não há comida.
Скар, еды больше нет.
Já não as tens. Abdica, Scar.
Тебе больше не нужно.
A escolha è tua, Scar.
Выбирай, Скар.
- Essa não vai funcionar, Scar.
- Ничего не выйдет, Скар.
Não, Scar.
Нет, Скар.
Foge daqui, Scar, e nunca regresses.
Беги, Скар, и никогда больше не возвращайся.
- Sozinho é presa fácil para o Scar.
В одиночку ему не спастись от Шрама.
- Quem é o Scar?
Кто это?
- Lembraste daquela história do Scar?
- Помнишь ту историю про Шрама? - Да.
Eu mato o Scar, e tu apanhas o outro sacana.
Я завалю Шрама, а ты второго засранца.
Não, apenas o Scar.
Нет, только Шрама.
Onde está escondido o Scar?
Где стоит Шрам?
- Vá lá, Tio Scar.
- Ну, дядя Скар!
O Scar!
Шрам...