Translate.vc / Portugais → Russe / Serio
Serio traduction Russe
55,519 traduction parallèle
A sério?
Серьёзно?
A sério?
В самом деле?
- Por favor, deixa-me fazê-lo. - Não, a sério.
Я не хочу выводить вас еще больше, чем сейчас...
- A sério?
Серьезно?
A sério?
Правда?
Atina e traz-me uma bebida a sério.
Соберись и принеси мне нормальный коктейль.
O meu pai é um homem sério.
Мой отец - честный человек.
A sério?
Вы серьёзно?
- A sério. - A sério.
Серьёзно.
É muito importante, mas quando começámos a trabalhar juntos, prometi que me concentraria apenas no Mesa Verde e estava a falar a sério.
Это много значит, но, когда мы только начали работать, я обещала вам, что ваша компания будет моим приоритетом, так и есть.
A sério?
Серьезно?
A sério?
Ты серьезно?
A sério, não sou interessante.
Правда, я... Неинтересный.
- Acho que, se ele estiver a falar a sério...
Думаю, если он это серьёзно...
Ela não está a levar isto suficientemente a sério.
Несомненно, она одна из лучших. Она недостаточно серьёзно к этому относится.
E, já agora, o FBI. Por isso vamos falar a sério.
И кстати, ФБР, так что смотри более реалистично.
- A sério?
- Правда что ли?
- E se não gostarem de mim? - A sério?
- А если я им не понравлюсь?
Falo a sério.
Это я всерьез.
- O quê? A sério?
Правда?
E, também, não falei a sério quando te disse aquela porcaria toda.
И ещё, я не хотел говорить тебе все эти гадости.
Tenho um encontro. - A sério?
- У меня сегодня свидание.
A sério?
Что?
A sério, Andrews. Vai tomar duche e sai-me da frente.
Иди в душ и не стой у меня на пути.
Cheryl, a sério, não foi por isso que fui à Polícia.
Шерил, правда, я сделал все не ради этого.
Não a levas a sério.
Ты не воспринимаешь её серьёзно.
A sério que já nem me lembro.
Я, если честно, не могу вспомнить.
Meu, a sério?
Серьезно, чувак?
- Estou a falar a sério.
- Я серьезно.
A sério, é uma missão para recolher informações.
Серьёзно. Это миссия по сбору данных.
Em páginas a sério.
На обычной бумаге.
Papá, a sério?
Пап! Серьёзно?
- A sério? - Sim.
- Правда?
- A sério.
- Мам, я тут подумала...
Não, a sério.
Нет, серьёзно, Джагхед.
- A sério? Quando?
Когда же?
- A sério?
Правда?
Agradeço, a sério, mas não há algo mais importante que precisam de fazer?
Я ценю это, правда, но разве у вас нет дел поважнее?
Por isso vocês têm de se comportar. Estou a falar a sério.
Это день Полли, поэтому вам двоим нужно следить за собой.
Eu percebo isso. A sério.
Я понимаю.Правда.
Ele gosta de mim, sabes? A sério.
Он любит меня, ну... по-настоящему.
Ela falou a sério.
Она говорила серьезно.
Blossom, a sério, mas... Mas nada.
Я почтен, мистер Блоссом, правда, но...
A sério. Quem nos traiu foi ela e não ao contrário.
Она предала нас, а не наоборот.
Depois de ontem, não quero mais nada com os Blossom. A sério.
После вчерашнего вечера, я закончил с Блоссомами, правда.
- Todos dizem isso. Nunca é a sério.
Все так говорят, но никто не имеет это ввиду.
O que está aquela Serpente a fazer no meio de uma festa do secundário? A sério?
Что это Змей средних лет делает на школьной тусовке?
A sério, eu estou bem.
Правда, я в порядке.
- A sério? - Pedi-te para o ler.
- Я же попросил тебя об этом?
Pelo contrário, Betty. - Levei a sério o que disseste.
напротив, Бетти, я приняла близко к сердцу то, что ты сказала раннее.
- A sério? - Continua a falar, Hal, e o próximo tijolo que eu atirar pode não ser contra uma janela.
- Продолжай говорить, Хал, и следующий кирпич я брошу не в окно.