Translate.vc / Portugais → Russe / Should
Should traduction Russe
202 traduction parallèle
Henry? - "I should stay away."
- "Я должна держаться подальше".
Decretaste que eu fosse o que sou
You decreed I should be what I am
Como devem ser os recém-casados
Just like two newlyweds should be
Alguém devia ter posto fogo nisto há muito tempo. - Um banco
Someone should have set a match to this place years ago.
Deviam ter ouvido aqueles presos passados a cantar
You should of heard those knocked-out jailbirds sing
Once upon a time A long time ago I thought that I should leave you
Однажды давным-давно я думала, что должна оставить тебя...
I thought that you should go
Я думала, что ты должен уйти.
Não lhe disseste para não me ligar, pois não?
The person that should feel awkward is you. Ты сказала ему, чтобы он мне не звонил?
~ Na na na na Na na na Na na na ~ Na na na na Na na na Na na na na ~ O que devo fazer, tu deixaste-me tão derrepente.
ўЬ Na na na na Na na na Na na na ўЬ Na na na na Na na na Na na na na ўЬ What should I do, you left so suddenly, ўЬ What should I do, I can't live without you.
~ O que devo fazer, tu deixaste-me para trâs. ~ Isso não serve.
ўЬ What should I do, you left me behind, ўЬ That won't do.
O Arame farpado deveria ter mantido qualquer um do lado de fora, mas isso foi rápido demais.
Razor wire should have kept anyone out, let alone moving fast.
O Rei de Qin should devia ter sido morto há 3 anos.
Он должен был умереть 3 года назад Что было не так?
Com o que me contaste sobre o teu pai, isso é canja para ele.
With everything you've told me about your father, it should be a walk in the park.
We should be focusing on something more... tentative.
Мы должны сфокусировать свое внимание на чем-то более... предварительном.
- Acho que deveria ter algo nas mãos.
I feel like I should have something in my hands.
É, sabe, nós teremos alguns contratempos, pode ter certeza, mas tenho confiança que com nosso novo plano de desenvolvimento nós teremos a infraestrutura capazwe should have the infrastructure to be able de lidar com quaisquer circuntâncias imprevistas...
Да, вы знаете, у нас, конечно, было много неудач... Но я уверен, что с нашим новым планом развития мы должны иметь такую инфраструктуру, чтобы быть в состоянии столкнуться с любыми непредвиденными обстоятельствами...
Mesmo constipada este ritmo deveria ser canja.
Несмотря на простуду. Even With A Cold, This Pace Should Be A Piece Of Cake.
É da maneira que deve ser. "
That's the way you should be.
* Por que nos importarmos com o poder? *
Why should we care for the powers that be?
* Por que devemos planejar o amanhã? *
Why should we plan what tomorrow will bring
* Devo ir embora? *
Should I leave
* Eu deveria ter percebido que você estava fazendo seu caminho longe daqui *
I should've seen that you were making your way outta here
- Ele não é assim tão mau, acho que lhe devias dar uma oportunidade.
I think you should cut him some slack.
Eu devia ligar ao meu pai...
I should call my dad.
E da próxima vez, com o seu historial, provavelmente devia vir todas as semanas, para a podermos ajudar.
And next time, with your history, you should probably come in every week, get help from us.
"Mas imagino o que deveria fazer..."
* But I wonder wonder what I should do *
"E pergunto-me o que devia fazer..."
* And I wonder wonder what I should do * * But I wonder wonder what I should do. *
Se vamos fazer uma reunião depois do funeral, devíamos ir pensando na comida.
You know, if we're gonna have a get-together after the funeral, we should start thinking about food.
Sim, porque é isso que as mulheres no oitavo mês mais desejam.
You should give Linette the recipe.
Lembras-te de teres dito que devia começar a ganhar o meu próprio dinheiro?
Remember how you told me I should start making my own money?
Já deve estar bom, agora.
Should be fine now.
Provavelmente, o melhor é voltar para as janelas da Susan.
I should probably get back to Susan's windows.
Não, eu... eu é que tenho de lhe agradecer!
Oh, no, I'm--I'm the one who should thank you.
Agora é melhor ir-se embora.
You should go now.
Devias ter feito um acordo pré-nupcial.
You should have gotten aprenup.
- But I should?
- Я должен?
Should've been my name Mr.
* Меня стоило назвать мистер Целлофан *
Should have got that insured GEICO for your money
* Я на мели * * От такого надо застраховаться! * * Даёт мне деньги *
* i bust the windows out your car * * hey, you should feel lucky that that's all i did * * after five whole years of this bull - shh!
* А потом скрылась в темноте... * * Я выбила стёкла в твоей машине, * * эЙ, ты должен быть рад, что я сделала лишь это. * * После пяти лет всего этого дерьма, *
- Should I Stay or Should I Go.
"Мне остаться или уйти?"
Devia estar a olhar para ti
¶ I should be checkin'on you Oh ¶
Porque todos se deviam sentir assim
¶'Cause everybody Should feel this good ¶
You should have known
* Ты должен был знать *
Should wear a warning
* Такому парню, как ты, *
Devia ter-te contado o que se estava a passar.
I should have told you what was going on.
Agora, temos de recolher o mais que pudermos.
For now we should just gather what we can.
Mas em vez de estar tão focada onde queria chegar, devia estar pronta quando lá chegasse.
That instead of being so focused on where I wanted to be, I should be ready when I got there.
* Devo ir embora? *
Should I leave?
Não tenho a certeza, tenho que consultar um médico.
I know. It's not for sure. I should go to a doctor.
You should totally scoop that.
Ты должна поскорее всем рассказать об этом!
* scheming on the hots, my end the pro show * * low pro ho should be cut like an afro * * see what you're saying, huh?
* Яд смертельный действует медленно * * смотри слабеет парень, как DeVoe * * чтобы не получить, лучше затаиться * * горячая интрига мой конец про шоу * * маленький просил не говорить что он любит афро * * смотри что я сказал, а?