Translate.vc / Portugais → Russe / Solo
Solo traduction Russe
2,386 traduction parallèle
Assim como nunca tive o solo quente... da minha terra natal nas minhas mãos.
Так же, как никогда не держал в руках тёплую землю родной планеты.
Os Estados Unidos estão na sala convosco, então, cuidado como tratam o prisioneiro em solo americano.
В этой комнате с вами США, поэтому вам нужно следить за тем, как вы обращаетесь с заключенным на американской земле.
Não estamos em solo americano.
Мы не на американской земле.
Mas talvez se queiram ir embora, porque amigos, vocês estão de volta a solo estadunidense.
Я никуда не иду. Но все вы, возможно, захотите убраться, потому что, вы, ребята, возвращаетесь на американскую землю.
Usaremos equipamento de penetração de solo, e ver o que encontramos.
Да, давай возьмём несколько подземных сканеров туда и посмотрим, что сможем найти.
Depois da Segunda Guerra Mundial, com o advento dos testes nucleares, a radiação mudou a química do solo de todo o planeta.
После второй мировой войны, с приходом ядерных испытаний, радиоактивные осадки изменили химический состав почвы по всему земному шару.
Devia ter-me dito assim que o Eli David pisou em solo americano.
Ты должен был мне сразу сообщить, что Илай Давид ступил на американскую землю.
Eli David pode ter morrido em solo americano, mas o sangue dele era impulsionado por um coração que pertencia a Israel.
Хоть Илай Давид и умер на Американской земле, но кровь в его венах проходила через сердце, которое принадлежало Израилю.
A última vez eu me encontrei com eles, Eu estava em correntes. Preso a solo romano.
В своём последнем морском путешествии я был в цепях, направлялся в римские земли.
A solo não manchado pelo sangue da Naevia.
Земля бы не обагрилась кровью Невии.
Nem ele tem recursos suficientes para encontrar tantos, espalhados por solo estrangeiro.
Даже у него не хватит возможностей найти их, если они разбредутся по чужим землям.
O sangue dos nossos inimigos tornando o solo em lama escarlate, espessada pelos mortos.
Кровь врагов превращала поля сражений в багровое месиво, усеянное трупами.
Pompeu apenas pede solo neutro.
Помпей просит о встрече на нейтральной территории.
Um solo assim não presta para nivelar, chefe.
Такая почва плоха для основания.
Solo e um pouco de matéria orgânica.
Почва и немного органического вещества.
O solo é barrento.
Почва здесь суглинистая.
Mas posso dizer-lhe e pode dizer ao Procurador Geral que nunca estivemos tão perto de um agente ilegal do KGB, em solo americano, desde que apanhámos o Rudolf Abel, em 1957.
Но могу сказать вам, и вы можете передать генеральному прокурору, что мы подобрались к живому нелегалу КГБ на американской земле - ближе всего со времён Рудольфа Абеля в 1957.
Bem, o levantamento geológico tem sensores no solo, nas falhas maiores.
Ты знаешь, геологическая служба имеет сенсоры в земле в каждой проблемной зоне.
Um terço das terras cultiváveis no mundo agora são inúteis, devido à degradação do solo. No entanto, continuamos a gerar mais bocas para alimentar.
Треть всех сельскохозяйственных земель непригодна из-за деградации почвы, а мы без остановки производим новые рты, которые тоже нужно кормить.
Porque uma vez que pisares naquele solo, a Sombra nunca te deixa ir embora.
Как только ты ступишь на остров.... тень уже никогда не позволит тебе вернуться домой.
Se começarmos a matar cientistas em solo americano, quem sabe no que isso dará?
Если мы начнем убивать ученых на американской земле, кто знает, куда это приведет?
Cercada por quilómetros de lama cozida ao sol, água doce e fresca brota das profundezas abaixo do solo... como um milagre.
Окружённая километрами запёкшейся на солнце глины, свежая пресная вода изливается глубоко из недр земли, словно чудо.
Sabes, solo sagrado ou alguma coisa assim?
Тут вроде освященная земля.
No solo e no ar.
На земле и в воздухе.
Por fim, incontáveis tempestades encharcam o solo sequioso.
Бесчисленные ливни наконец-то напитали иссушенную землю.
Quano germinam no solo da floresta, as árvores jovens e as plantas são menos contidas.
Прорастая на нижнем ярусе леса, молодые деревья и другие растения менее сдержанны.
Apesar do espesso dossel em cima, alguma da luz solar é filtrada e permite que alguns especialistas de pouca luz floresçam no solo da floresta.
Несмотря на густую листву, немного солнечного света пробивается вниз, и это позволяет немногим теневыносливым растениям цвести на нижнем ярусе.
Ela encontra uma rara área em que um eixo de luz solar atinge o solo e começa a aquecer-se.
Она находит один из немногих участков, где солнечный свет попадает на землю, и начинает греться.
Ela desaparece no interior do solo.
Змея скрывается под землёй.
É um íman para as criaturas da copa, e elas, por sua vez, quando se alimentam, criam uma oportunidade para aqueles que estão no solo em baixo.
( БОРМОТАНИЕ ШИМПАНЗЕ ) Они притягивают существ, обитающих в кроне, а те, в свою очередь, поедая их, создают изобилие для тех, кто находится внизу, на земле.
Este solo está vivo com fungos que digerem todos os detritos descartados pela floresta.
Эта земля изобилует грибами, которые разлагают все отходы, производимые лесом.
A estação das chuvas atinge o seu pico e o solo é transformado.
Сезон дождей сейчас в самом разгаре, и местность изменилась.
Há tanta água que flui através da floresta que, mesmo os pequenos ribeiros podem esculpir o solo em torno de uma rocha antiga.
По лесу течёт столько воды, что даже маленькие ручейки могут вымыть почву из-под древнего валуна.
Para mantê-la fresca, ela deve enterrá-la em solo húmido.
Чтобы сохранить навоз свежим, его нужно закопать во влажной земле.
No entanto, há outras cores aqui, cores raramente vistas no solo do deserto.
Но там есть и другие цвета, которые редко можно увидеть на полотне пустыни.
A chuva caiu há milhares de anos, quando o Saara era verde e infiltrou-se profundamente no solo.
Тысячи лет назад, когда Сахара была зелёной, выпадавший дождь проникал глубоко под землю.
'Chester's Mill é conhecida pelo seu solo rico e fértil e pela sua gente acolhedora e receptiva.'
"Честерс-Милл известен своей богатой, плодородной землёй и добрыми, радушными жителями".
Só para nos reagruparmos. Que raio de plano é este?
Solo para reagruparnos!
Quando estou presa com ventosas a uma janela, a 30 andares no solo? ! Vai ver a tua conta bancária!
Зайди в сеть и проверь банковский счёт!
Porque é que aquilo foi um solo?
И почему я пела одна?
Eu faço as provas a solo.
Я должен пройти испытания один
Obrigado por ter esperado até chegarmos ao solo.
Спасибо, что подождала пока мы приземлимся.
- Sei que o Cam vai-te ligar, e que te vai dar o solo.
Я уверена, Кэм сегодня же позвонит тебе и предложит соло.
Ele não conseguiu o solo.
Он не получил соло.
Ouve, vou-te dar o solo.
Слушай, я отдам тебе главную партию.
Lanternas, vejo-vos no solo.
Фонари, увидимся на поверхости
Senhor, os cães apontaram este local, e o solo estava remexido.
Сэр, собака указала на это место. Почва была мягкая.
- Mas o teu solo...
- Оно было невероятным.
O James, com aquelas modificações, deve ter acrescentado, eu creio que quase uma tonelada, o que reduziu a sua distância do solo de 2,5 cm para muito menos que 2,5 cm.
Джеймс со всеми произведенными модификациями, должно быть потяжелел примерно на тонну, что явно уменьшило его клиренс с одного дюйма до гораздо меньшей величины. Что за идиот.
"Se um homem põe o pé em solo britânico, é um homem livre."
"Если человек ступит на английскую землю... значит он свободен"
'Aquele que envenenou a nossa terra com a guerra, deve ser envenenado no seu próprio solo.
" Те, кто отравил наши земли войной будут отравлены на их землях.