English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Russe / Sôbre

Sôbre traduction Russe

119,735 traduction parallèle
Faça-me um favor e durma sobre o assunto, está bem?
Я всего лишь прошу тебя подумать над этим.
Não sabia sobre a Primfaya.
Я не знал про Прапожар.
Cheguei a casa... vi as suas cabeças sobre a mesa.
Я пришёл домой и увидел их головы на кухонном столе.
O Cal não sabe nada sobre isto.
Кэл не в курсе происходящего.
Falamos sobre isto depois, sim?
И обсудим всё это позже, хорошо? — Хорошо.
Estou mais interessado em ouvir sobre essa Luna.
Мне интереснее узнать о Лу́не.
Tudo o que puder partilhar sobre ela é útil.
Всё, что вы готовы рассказать, поможет.
O que sei sobre ela foi o que disse sobre ela ser uma música. - A Luna é uma estrela pop.
Я знаю только, что она музыкант, так вы сказали.
Ele fez um estudo sobre combustão humana espontânea.
Он исследовал спонтанное самовозгорание человека.
Precedência sobre pessoas a pegar fogo aleatoriamente?
Приоритетнее случайного возгорания людей?
O seu amigo, o que fez o estudo sobre combustão humana espontânea.
Твой друг, который проводил исследования о внезапном самовозгорании людей? Ничего.
Se querem saber sobre os terrenos, deviam falar com a minha outra filha, Estrella.
Извините. Если вы хотите поговорить насчет земли, вы должны поговорить с другим моим ребеноком, Эстреллой.
Então podes falar-nos sobre as plantas indígenas, o resíduo orgânico na formação do solo?
Так, ты можешь рассказать нам о местных растениях, органических остатках в почвообразовательном процессе?
Deixei escapar a Estrella sobre a combustão.
Я случайно проболталась Эстрелле про возгорание.
Talvez encontremos precedentes sobre vampiros bronzeados.
Может там найдутся прецеденты загорающих вампиров.
Duvido que existam muitos estudos sobre como a moissanite reverte os efeitos do sol em vampiros.
Я сомневаюсь, что кто-то изучал влияние муассанита на светочувствительность вампиров, но...
E não vocês com conclusões precipitadas sobre vampiros.
Не вы, с вашим предвзятым отношением к вампирам.
Com quem falaste sobre a tua teoria?
И кто знал о твоей теории?
Viemos aqui perguntar a tua mãe sobre o laboratório secreto.
Мы так не поступаем. Да. Мы спросили твою маму насчет секретной подземной вампирской лаборатории.
Sobre estar sem o dom...
По поводу отсутствия дара...
Ensinaste-me muito sobre a futilidade.
Ты меня многому научил насчет бесполезности.
Mentiu-me sobre Ganímedes.
Вы соврали мне о Ганимеде.
Todos vocês mentiram sobre o Travis.
Вы соврали насчет Трэвиса.
Sobre o acidente de alpinismo?
О том несчастном случае в горах?
A senhora tinha razão sobre a coisa em Ganímedes.
Мэм, вы были правы насчёт той штуки на Ганимеде.
Porque é que vocês não largam essas armas e falamos sobre isto antes que as coisas fiquem feias?
Почему бы вам не опустить оружие и не поговорить, пока всё не усугубилось.
Você é a única pessoa que conhece a verdade sobre o Errinwright, a única pessoa que alguém podia realmente acreditar.
КОТИЯР : Вы - единственная, кто знает правду об Эрринграйте. Единственная, кому могут поверить.
Tinha razão sobre aquela coisa em Ganímedes.
Вы были правы насчёт существа на Ганимеде.
Uma patrulha a voar sobre nós!
Над нами патруль.
Ela deu-nos informação crítica sobre o teste de armas dos marcianos em Ganímedes.
А она дала нам важную информацию об испытании марсианами оружия на Ганимеде.
Ao mesmo tempo, a nave Karakum, da MCRM, enviada por Krshunov para receber a entrega da tecnologia da protomolécula, foi destruída sobre Ganímedes.
В то же время корабль МВКФ "Каракумы", отправленный Коршуновым, чтобы забрать вашу технологию протомолекулы, был уничтожен над Ганимедом.
Qualquer nave que abra fogo sobre nós sentirá a soma total do nosso arsenal marciano de última geração pelo rabo acima.
Любой корабль, который откроет по нам огонь, почувствует на себе всю мощь новейшего марсианского оружия.
Não sei a quem reclamar sobre isto.
На счет этого я даже не знаю, кому и жаловаться.
Talvez finalmente alguma coisa seja sobre mim.
Может, наконец-то, что-то перепадет и мне.
É sempre tudo sobre ti Tu chamas o Natal
Все итак постоянно крутится вокруг тебя. Ты называешь Рождество "День, когда Кэролайн получает подарки".
Pensei que ias começar a contar histórias sobre como tu eras rica.
Все боялась, что он начнет рассказывать истории, о том, как когда-то был богатым.
Porque o plano já está sobre rodas.
Потому что мы уже завелись.
Bem, eu pensava que um grupo de mães falava, sabem, falavam sobre os seus bebés.
Видите ли... понимаете, я думала, что в группе для мамочек, вы... говорите о своих детях.
Bem, Eu pensava que íamos comparar notas sobre como dormem e qual o nível de sono dos bebés para podermos fazer sexo à frente deles.
Я думала, мы соберемся, чтобы узнать, как уложить ребенка и насколько ребенок должен быть сонным, чтобы можно было заняться сексом, не обращая на него внимания.
Whoopi escreveu sobre isso no livro.
Вупи много писала об этом в своей книге.
Não sei sobre isso mas estou feliz por estar livre.
- Быстрое правосудие меня не прельщает, но я рад оттуда выйти.
Usámos uma SRL, ninguém sabe sobre mim.
- Я все сделки проводил через ООО, никто не знает, что я в теме.
O nosso filho contou-me o que disseste sobre a separação.
Кевин рассказал мне, как ты объяснил ему наш разрыв.
Contenção sobre-humana, queria ter sido assim com a Elizabeth.
Его стойкость поражает, жаль, я не был таким же, когда мы с Элизабет разводились.
Não falo sobre os meus pacientes, o meu consultório é sagrado.
- Одно из них - я не говорю о своих клиентах.
Vou ao escritório e depois vou ao norte umas horas. Quando chegar, quero falar sobre isto.
На работу уйду пораньше, потом смотаюсь на север, а когда вернусь, я хочу обо всём поговорить
Tenho ouvido boatos sobre uma cidadezinha e queria saber o que podes confirmar.
- Ходят кое-какие слухи про маленький городок на севере. Я подумал, может, ты что-то подскажешь.
- O que sabes sobre Sandicot?
- Что можешь сказать про Сэндикот?
Diz-lhe que não vamos testemunhar sobre o suborno.
Скажи, мы не подтвердим, что пять миллионов были взяткой.
E, quando isto terminar, temos de falar sobre o meu futuro aqui.
А когда всё кончится, мы поговорим о моём будущем.
Serão capazes de decidir sobre os fatos, crenças à parte?
- Вы готовы принимать решение вне зависимости от личных убеждений?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]