Translate.vc / Portugais → Russe / Tanto
Tanto traduction Russe
29,345 traduction parallèle
Sim, tanto faz.
- Да, без разницы.
Lembras-me tanto ela.
Ты так похожа на нее.
Quero uma análise completa de todos os requisitos médicos para o seu transporte e uma lista de potenciais destinos, tanto abertos ou cobertos.
Я хочу полный анализ всех медицинских требований, для его транспортировки. И список потенциальных маршрутов. Явных и скрытых.
Passou tanto tempo...
Давненько не виделись.
Porque é que ele me odeia tanto?
Почему он меня так ненавидит?
Porque estará a demorar tanto?
Что же он так долго?
Trabalha tanto por nós.
Вы так тяжело работаете ради нас.
Têm tanto sucesso que a única concorrência séria são outros da sua própria espécie.
Их дела настолько хороши, что конкуренцию им может составить лишь особь их же вида.
A sequenciação do genoma poderá funcionar um dia, mas não viverei assim tanto.
Когда-нибудь ресеквенирование сможет помочь, но я столько не протяну.
Tanto esforço desperdiçado.
Столько усилий потрачено напрасно ( фр. ).
"Tanto otimismo neles."
"В них столько оптимизма" ( фр. ).
- Um padre, pastor. Tanto faz.
Священник, пастор, кто-нибудь.
Kepner, sabes tanto quanto eu sobre isso.
Кепнер, я точно так же гадаю, где она.
Não sei por que fiquei bem e ele se magoou tanto.
Я не понимаю, почему я в порядке, а он так пострадал.
- Já passou tanto tempo.
Давно не виделись.
Não tanto quanto o texto do apartamento - que a Bishop fez.
Не так смущает, как сочинение, которое написала Бишоп.
Onde a realidade - tanto a que se via quanto a que se acreditava - tinha se tornado flutuante e instável.
Где реальность - и то, что вы видели и то, во что вы верили - стала подвижной и неустойчивой.
Tanto Tony Blair como George Bush foram tomados pela idéia de livrar o mundo de Saddam Hussein.
И Тони Блэр, и Джордж Буш стали одержимы идеей избавления мира от Саддама Хусейна.
os políticos cederam tanto poder para as finanças e a crescente que eles mesmos tinham se tornado gerentes.
Дома, политики отдали так много своей власти финансистам и постоянно растущей управленческой бюрократии, что они в действительности сами стали менеджерами.
Tanto a campanha do Brexit na Grã-Bretanha quanto Donald Trump na América fizeram exatamente o que al-Suri tinha previsto.
И кампания Brexit в Великобритании, и Дональд Трамп в Америке сделали именно то, что предсказывал аль-Сури.
As coisas que tocamos tanto podem fazer-nos mal como curar-nos.
Хотя там человека ждет скорее опасность, чем исцеление.
Ou por não te dares com ele à tanto tempo, não sabes o que fazer?
Наз... Их здесь нет.
Tanto faz. Estás a mudar. Eu ia mudar de qualquer maneira.
Из всех мест на северо-востоке, связанных с Маркони, только 15 рядом с водой или взлетной площадкой, но только до одного можно добраться по 87-му.
Porque está a demorar tanto?
Почему все так долго?
Isso significa tanto. Eu amo-te.
Это так много для меня значит.
Gostava que não bebesses tanto.
Я хочу, чтобы ты не пил так много.
Porque é que ele está a demorar tanto?
Что так долго?
Dentro de um par de meses, eles terão que regressar aos seus covis para hibernar, então agora eles devem aumentar tanto de peso quanto puderem.
Через пару месяцев им будет нужно вернуться в берлоги и впасть в спячку, так что пока нужно набрать как можно больше веса.
Mas ficar juntos tanto tempo pode causar problemas.
Но столь долгое совместное проживание может вызвать неприятности.
Em algumas selvas, como aqui no Brasil, Chove tanto que, durante parte do ano, as árvores estão quase totalmente submersas.
В некоторых джунглях, как например здесь в Бразилии, дожди в сезон идут так часто, что деревья почти полностью погружены под воду.
Não imagino um leopardo vindo com tanto barulho.
Не могу представить, что леопард покажется, учитывая шум вокруг.
Então eu diaria que nos 40 anos que ando a fazer isto... nunca vi ninguém lutar tanto nem por mais tempo que a Casey Rance.
Знаешь, за мою сорокалетнюю практику я не видел никого, кто бы так отчаяно и упорно сражался, как Кейси Рэнс.
Fizeste-nos navegar até aqui e, tanto quanto sabemos, nós...
Ты заставил нас плыть сюда и, насколько нам известно...
Eu ri-me tanto que rebentei uma veia do nariz. Eu estou bem.
Я так сильно ржал, что у меня сосуд в носу лопнул.
Porque demoraste tanto tempo?
И что тебя так задержало?
Porque demoraste tanto tempo a regressar?
Почему ты столько времени не возвращался?
Porque demoraste tanto tempo a regressar?
Почему ты так долго не возвращался?
Não queria envolver-te tanto nisto.
И не хотел тебя втягивать так глубоко.
- Não demoraria tanto.
Это не займет много времени.
Talvez não tanto.
Возможно не такими уж врагами. Будем надеться.
Mas tu gostas tanto.
Но она так тебе нравится.
E agora conhecem-no tanto quanto eu.
И теперь вы знаете о нём столько же, сколько я.
Deixavas-me ser eu a preparar as armadilhas, mas é óbvio que não confias assim tanto em mim.
Ты бы попросила меня расставить ловушки, но, очевидно, ты не настолько мне доверяешь.
Faz assim tanto tempo que já não reconheces o jogo de Halatafl?
Это было настолько давно, что ты не можешь узнать игру Халатавль, когда видишь ее?
Somos amigos há tanto tempo, não tenho que responder a estas perguntas estúpidas.
А? Мы дружим так долго, я не должен отвечать на эти дурацкие вопросы.
Lutas tanto por nós, mas esta luta não é só tua.
Ты так за нас борешься. Но помни, что в этой битве ты не одинок.
Se ele não se tivesse esforçado tanto para ganhar a tua aprovação, talvez ainda estivesse entre nós.
Если бы он не пытался отчаянно добиться твоего одобрения, - то, возможно, был бы с нами.
Não podemos fazer tanto barulho.
Но нам лучше держаться потише.
Tanto faz.
Да пофиг!
Esperei tanto tempo...
Я так ждала.
Que tipo de chave vale tanto dinheiro?
Что за ключ стоит таких денег?