English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Russe / Tear

Tear traduction Russe

79 traduction parallèle
Venham do tear
Спешите сюда от ткацкого станка
Venha do tear
Спешите сюда от ткацкого станка
"Apressai-vos lentamente e nunca percais a coragem 20 vezes no tear, reponham a vossa obra."
Поспешай не торопясь. И никогда не теряй сердце. Двадцать раз кряду, плети свое искусство.
O tear do tempo e do espaço, produz as mais espantosas transformações da matéria.
Ткацкий станок времени и пространства плетет самые поразительные узоры.
Esta intricada e maravilhosa rede de neurónios, foi descrito como um tear encantado, onde milhões de lançadeiras brilhantes, tecem um padrão desagregado, sempre com sentido, mas nunca permanente.
Эту сложную и изумительную систему нейронов один человек называл волшебным ткацким станком, где миллионы мерцающих челноков плетут изменчивый узор.
Ba também te ensinará a ti como tear.
Ба научит и Вас прясть.
- Prefiro marchar. - Primeiro tear.
- Я бы хотела участвовать в демонстрациях.
Traz-me o tear.
Принеси мне ткацкий станок.
Para que queres tu o tear?
Зачем тебе понадобился ткацкий станок?
Esse tear é tão antigo...
Этот станок такой старый.
Traz-me o tear.
Просто принеси мне станок.
O único tear que resta na vila é este da tua mãe.
Единственный станок, оставшийся в деревне, это станок твоей матери.
Ela quer reparar o tear e coser ela o pano.
Она хочет починить станок и выткать покрывало.
"Let us roll all our strength and all our sweetness " up into one ball, and tear our pleasures with rough strife " thorough the iron gates of life...
Давайте соберем всю нашу силу и все наше умение в один пучок и насладимся единственным броском сквозь кованые ворота жизни... ведь если мы не можем заставить наше солнце остановиться, мы заставим его бежать быстрее ".
Meu Deus. Isso ia ficar tão bem com o meu tear.
Она так хорошо будет сочетаться с моим ткацким станком.
O amor voltará a destruir-nos
- Then love, love will tear us apart again
O amor voltará a destruir-nos
- Love, love will tear us apart again
Ela é esperta, talentosa e linda... ¶ Wear and tear...?
Она не только умная и талантливая, но и красивая. # Wear and tear...? #
Chamamos a isto o Tear do Destino.
Это станок судьбы.
Vês aquele fio que falhou o tear e ficou por cima dos outros?
Ты видишь, нить выбилась из основы, лежит поверх остальных?
O Tear fornece-a. Eu interpreto-a. Tu executas.
Станок открывает, я перевожу ты выполняешь.
Recebemos ordens de um tear.
Мы получаем приказы от станка.
Cantem antes a "Eliminá-los".
Дай мне посмотреть "Tear It Down"
Eliminá-los
¶ Tear it down ¶
Vamos eliminá-los
¶ We gonna tear it down ¶
Vamos eliminá-los
¶ We're gonna tear it down ¶
Temos êxitos, um atrás dos outros Não é um jogo, é uma vergonha
¶ Tear it up And we takin'names ¶ ¶ It's not a game It's a shame ¶
Deixamos-vos no pó Claro que temos êxito
¶ We leave you in the dust Of course we tear it up ¶
Mais vale prepararem-se Vamos eliminá-los
¶ Better get ready now ¶ ¶ We gonna tear it down ¶
Nós temos o estilo Vamos eliminá-los
¶ The style, we got it We gonna tear it down ¶
Hoje, somos os maiores Vamos eliminá-los
¶ Tonight, we run it ¶ ¶ We gonna tear it down ¶
She ran to me with tear-filled eyes
Она выбежала ко мне с глазами полными слез
Sing for the laughter, sing for the tear
* Спой, чтобы все смеялись и плакали *
Desculpem, o Sheldon comprou um tear e aprendeu a tecer?
Извините, Шелдон покупал ткацкий станок и учился ткать?
A Anna fez com que eu lhe desse voz para depois poder destruí-lo.
Anna had me build you up so she could tear you down.
Chris Griffin, um tecelão de sonhos no tear da mente.
- Отлично. Крис Гриффин, ткач мечтаний на станке разума.
Um tecelão de sonhos no tear da mente.
Ткач мечтаний на станке разума.
O tear italiano que me deste é uma maravilha.
Этот итальянский ткацкий станок творит чудеса.
Lembro-me do dia, estava a fazer um tear.
Я помню тот день, я работал на ткацком станке.
Martin, disse-lhe que acabei aquele livro, "A Cela e o Tear"?
Я говорила, Мартин, что закончила книгу "Седло и ткацкий станок"?
Vou empenhar-me em acabar com isto.
I'm going to tear this whole thing down.
Isso é um rasgo na parede da artéria, que faz com que uma aba bloqueie o fluxo sanguíneo para o cérebro.
That's a tear in the wall of the artery That causes a flap that blocks blood flow to the brain.
Já foste tecida no Tear do Destino.
Ты уже была вплетена в Ткань Судьбы.
"E assim, com o sangue, a passagem foi aberta para o Tear do Destino."
И таким образом, с помощью крови, проход был открыт к полотну судьбы.
E um tear.
И ткацкий станок.
Será o Rio do Tempo e o Tear do...
Это может быть рекой времени и станком...
Foi apenas... foi apenas um fio ao calhas no tear do destino.
Это бы просто... просто... еще один выбор в жизни или случайный стежок на полотне судьбы.
Porque é que disseste "tear do destino"?
Почему ты сказал "Полотно судьбы"?
Sabe, que se lixe o tear!
Нет.
# Tear down the mountain Yell, scream and shout #
Ты будешь любить меня,
- Vamos eliminá-los
¶ Ooh ¶ ¶ We gonna tear it down ¶

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]