English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Russe / Tente

Tente traduction Russe

3,171 traduction parallèle
Tente perceber.
ВЫ должны понять.
Um pequeno conselho : na próxima vez que roubar alguma coisa, não tente vender para a pessoa que roubou.
Маленький совет : в следующий раз, когда украдете что-то, не пытайтесь это продать обратно людям, у которых украли.
Tente segurar-se naquele parapeito.
Возьмитесь покрепче за подоконник.
Não tente subornar-me.
Не пытайся подкупить меня.
Tente no campo do Smuggler.
Езжай на Смаглерс Филд.
Tente este, Srtª. Blye.
Примерьте это, мисс Блай.
Não quero que volte e tente isto de novo com outra célula terrorista.
Я не хочу чтобы он вернулся и попробовал снова, с другой террористической ячейкой.
Desta vez tente ser menos rígida, Dra. Brennan.
Итак, в этот раз, попробуйте быть менее зажатой, доктор Бреннан.
" Tente descobrir se é de dia ou de noite.
" Постарайтесь выяснить, сейчас день или ночь.
Tente outra vez, John. A Dana guardava segredos.
Попробуй ещё, Джон.
Mas o corpo foi programado para lutar contra um invasor. Mesmo que tente salvá-lo.
Но тело борется со всем чужеродным, даже если это спасительно для него.
Não me tente.
Не испытывай меня.
Por favor, verifique o número e tente novamente.
Пожалуйста, проверьте номер и повторите попытку.
- Nem sequer tente, meu caro.
- Здесь нет потолка. - Даже не пытайся, приятель.
Veja a situação desta forma, ou tente, se quiser.
Скажем так - попробуй, если хочешь.
Tente fazer ela beber.
Попробуйте сделать напиток.
Tente não deixar que aqueles Ianques o tirem do sério.
Не дай этим Янки свести тебя с ума.
De qualquer modo, adeus Papá e por favor tente divertir-se.
В любом случае, до свидания, папа, и, пожалуйста, постарайся получить удовольствие.
Tente beber. Mandarei a criada com um chá e mais água.
Попейте.Я пошлю вашу горничную за чаем и водой.
Tente que o seu tempo em Londres a influencie um pouco mais.
Может и ты бы могла постараться дать о себе знать времени, проведённому в Лондоне?
Na próxima vez que for sincera, tente estar certa.
Когда в следующий раз ты будешь резка, ты можешь также постараться быть правой.
Tente ajudar-se.
Помогите себе.
Queremos que tente novamente.
Мы надеялись, что ты попробуешь еще раз.
- Tente fumar menos erva.
- Тогда кури поменьше марихуаны.
Mesmo que tente expulsá-la, ela continua lá.
Даже если вы пытаетесь оттолкнуть ее, она все еще там.
Talvez tente isso em mim.
Надо будет на себе попробовать.
Tente manter a distância.
Попытайтесь держаться на расстоянии.
" Não vá à Polícia, não tente identificar-me.
Не обращайтесь в полицию, не пытайтесь узнать кто я.
Só espero que alguém tente fazer explodir esta coisa.
Знаешь, надеюсь, кто-нибудь взорвёт это всё к чертям.
Tente "quimera".
Попробуй "химера".
Mas preciso de um tipo que pelo menos tente ter um futuro.
Но мне нужен парень который хотя бы пытается иметь будущее.
* Tente, tente, tente separá-los *
♪ Пытаться, пытаться, пытаться разделить их
* Tente, tente, tente * * E só vai chegar *
♪ Пробуй, пробуй, пробуй и все равно придешь
Tente com os olhos fechados.
Попробуй закрыть глаза.
Senhora, tente não se mexer até que consigamos imobilizá-la.
Мэм, не двигайтесь, пока не наденем шейный корсет.
Por favor, tente apreciar a estadia.
Пожалуйста... Постарайтесь насладиться вашим номером.
Tente.
Постарайтесь.
Nem tente responder.
Даже не пытайтесь отвечать на это.
- Tente nunca.
Ничего не выйдет.
Queres que eu tente convencê-lo?
Давая я с ним поговорю.
Tente a Madeleine. Não foi ela.
It wasn't her.
Tente outra vez.
Попробуй еще.
Tente de novo.
Попробуйте снова.
Tente lembrar-se do que viu ou ouviu no dia em que assinou isto.
Попробуйте вспомнить какие-нибудь образы или звуки из того дня, когда вы подписали это.
Tente não desapontar-me.
Не разочаруйте меня.
Desde que ele não tente fazer aquela lasanha vegetariana outra vez.
Хотя бы до тех пор, пока он снова не попытается приготовить вегетарианскую лазанью.
Por favor. Não tente escapar, senhora Matheson.
Пожалуйста, не убегайте, мисс Мэтисон.
O meu chulo está-nos a vigiar, então, não tente nada estranho.
Мой сутенёр следит, так что не вздумай сделать что-то странное.
Está bem, tente esse.
Ладно, поверим.
Tente ficar comigo.
Просто постарайтесь не отключаться
Eu vou matá-lo. Tente não se mover, Tenente.
Постарайтесь не двигаться, лейтенант.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]