Translate.vc / Portugais → Russe / Until
Until traduction Russe
75 traduction parallèle
Dade Murphy, multo a sua família em 45 mil dólares e condeno-o a um regime de liberdade condicional, mediante a qual não poderá possuir nem operar um computador ou um telefone digital, até à idade de 18 anos.
Dade Murphy, l тем самым fine your семейство $ 45,000. l приговаривают Вас испытанию. Вам запрещают использовать компьютер или touchtone телефонируют until the дню вашего 18-ого дня рождения.
Sem um pseudónimo não sou ninguém.
l не имеют identity until l, имеют ручку.
Now up until now, one could write this off to coincidence... mas depois... ela meteu a mão na pasta... e tirou uma Torta de Morango... o mesmo pequeno almoço que eu estava a consumir na altura.
Ну, всё это, возможно могло бы сойти за совпадние... если бы... она не открыла свою сумку... и не достала клубничный Поп Тарт... в точности такой же как был и у меня.
Until I got high I was gonna get up and find the broom
Нo я oбкурился Я сoбирался встать И взяться за вeник
Until I got high
Нo я oбкурился
E beberemos como malucos Até nos sentirmos
) light and we'll drink ourselfs insane until we're feeling
Fazemos-lhe a abdominoplastia, mas, só poderá usar biquíni quando lhe aumentarmos os seios.
Мы будем рады сделать вам подтяжку живота, но you're not gonnabe bikini ready until you let usaugment your brea
* let me light a candle so that * * we can make it better * * makin'love until we drown, yeah * * oh, oh, oh, oh * * girl, you make me feel *
* Позволь мне зажечь свечу, чтобы * * мы могли, делать это лучше, * * заниматься любовью, пока мы тонем, да * * оу, оу, оу, оу * * девушка, вы сделали меня *
# I never really cared until I met you #
* Я никогда не беспокоилась, пока не встретила тебя *
Dream until the dream comes true!
* Мечтай, пока твоя мечта не сбудется *
Dream until your dream comes through!
* Мечтай, пока твоя мечта не сбудется *
Sim, as descargas cerebrais dela... diminuíram consideravelmente, o que indica um aumento no efeito da actividade epileptiforme focal, o que significa que... temos até esta coisa lunar estar no seu auge?
Yeah, her wave discharges have dropped considerably, и что свидетельствует об увеличении влияния of the focal epileptiform activity, and that means that- - we've got until this moon thingy scooches over to this doodad?
É curioso. Queria trabalhar na equipa do House, até começar a trabalhar na equipa.
It's funny, I wanted to work on House's team, until I started working with his team.
Nem se dá conta de que participa de um crime, até mais tarde.
Она даже не представляет that she's participating in a crime until afterwards.
Quanto tempo vai ter de trabalhar para mim até que saiba isso?
How long do you have to work for me until you get that right? Huh?
Ou era isto ou ficávamos de braços cruzados até este tipo escapar.
Look, it was either that or we sit on our hands until this guy slipped up.
"Until Garrett's all rosy, count on me."
Гаррет в тюрьме дни коротает.
Até lá, miúdo...
Until then, mister.
Até lá...
Until then.
Mesmo que ache que está enganada sobre a Michelle e eu... é a mãe, e eu respeito a sua vontade até que possa convencê-la do contrário.
And while I do think you're making a mistake about me and Michelle, you're her mama, and I have to respect your wishes until I can convince you otherwise.
Until Garrett's all rosy, count on me.
Умница Гарретт акулу разит, королю океана мстит.
"Until Garrett's all rosy, count on me".
Умница Гарретт акулу разит, королю океана мстит.
Sim. És, e nunca serei feliz até perceberes que nunca terás a vida que mereces se eu fizer parte dela.
Да, ты сможешь and I'm never gonna be happy until you realize что у тебя никогда не будет жизни, которую ты заслуживаешь если я в ней.
Ela estava a chutar-me e a arranhar-me, mas aguentei a respiração até ela desmaiar!
She was kicking and scratching, but I held my breath and hung on until she passed out!
Com o Julian em condicional, é uma questão de tempo até que o faça outra vez.
С Джулианом на испытательный срок, it's only a matter of time until he messes up again.
Têm cinco mil quilómetros de costa. Podemos ir andando até encontrarmos o local perfeito.
We can just keep going until we find the perfect spot, or maybe some penguins.
Também te adoro. Lembra-te disso, todos os dias, até nos voltarmos a ver.
I want you to remember that every single day until I see you again.
Baixei as defesas, e não vi o taser até... quando acordei, estava aqui.
Let my guard down. Didn't see the tazer until... Когда я очнулась я была сдесь
Ela não vai parar até ter um encerramento.
She will not stop until she gets her closure.
E não vou parar até o encontrar.
And I'm not going to stop until I find him.
Bem, até ele voltar ou...
Well, until either he comes backor...
- "Until We Meat Again."
- Даяна Росс.
"ATÉ QUE MORRAS"
♪ until you die ♪
Só porque não consigo que mudes, não significa que farás parte da minha vida até seres morto.
Just because I can't change you doesn't mean I have to let you be in my life until you get yourself killed.
Até agora queriam proteger o meio ambiente.
Until now they wanted to protect the environment.
A tua reunião é só à noite.
Your meeting's not until tonight.
Ate quando pode ser?
Как долго это может быть? - until Завтра.
- Não até me conheceres.
- Not until you know me.
Nunca ninguém tinha saido de Corwich, não até chegar a guerra e o meu regimento partir para combater os ingleses.
No one ever left Corwich, not until the war came and my regiment went off to fight the British.
Vou fechar a minha torneira até tu te tornares fã dos Pistons.
( Laughs ) I'm turning off my tap until you become a Pistons fan.
Bom, até lá...
Well, until then...
Até lá, vou tornar-me um cidadão dos Estados Unidos, rico e famoso.
Until then, I will become a famous and rich American.
Então, só danças, ou fazes outra coisa na vida?
So are you... are you just dancing until you figure out - something else to do with your life? - Mood killer, Paul.
Não vai acontecer nada até rever o plano comigo.
Nothing's happening until you review the plan with me.
É como lhe disse, o Joe queria que isto ficasse entre nós até discutirmos os detalhes.
Look-look, like I said, Joe wanted this to be just between us until we worked out all the details.
Já eras úntil, cabrão vamos cortá-lo em 18 peças e vamos alimentar os cães.
Ты уже ничего не стоишь. Ты тварь мы порубим тебя на 18 кусков и скормим собакам.
Amelia, quero fazer-te uma pergunta.
On the devil's bed until you die Gotta look this life in the eye. я должна спросить тебя кое о чём.
looking out across the lights until the morning oh, but didn't they shine like the night sky and didn't they shine like the hazy daybreak like champagne and heartbreak
Что нужно искать, Идти по созвездиям Цепляясь за свет.
Então continuamos até encontrar.
Then we keep going until we do.
- Vai ficar na minha casa de hóspedes.
She's gonna crash in my guesthouse. - Until her audition?
Não é necessário. Não, não é nada de especial, sabes, eles apenas... Não, a sério.
I stayed until the paramedics arrived, and then I took off to canvass the area, look for suspects and witnesses.e