Translate.vc / Portugais → Russe / Venganza
Venganza traduction Russe
31 traduction parallèle
Tenho o dever de os informar, como conselheira de Lorde Venganza Verdugo, de que consultámos todos os Lordes aqui presentes e a decisão é final.
Как советник лорда Венганзы Вердуго, мой долг сообщить вам, что лорды приняли решение и оно окончательное.
Venganza, é melhor resolvermos isto com os deuses, antes que eu mude de ideias.
Венганза, давай предстанем перед богами, пока я не передумал.
Lorde Venganza, é uma honra ter uma audiência consigo.
Лорд Венганза, это огромная честь встретиться с вами.
Con todo respeto... - Doña Venganza... -... tem de lhes dar uma lição.
Донья Венганза, вы должны преподать им урок.
Lorde Venganza, ele estava atrasado.
Лорд Венганза, он задерживал оплату.
Então, porque nos rouba e tentou matar a Venganza?
Тогда зачем красть у нас? И пытаться убить Венганзу?
Este ataque à Venganza...
Это нападение на Венганзу.
Foi por isso que tentou matar a Venganza.
Поэтому он пытался замочить Венганзу.
- Venganza.
- Венганза.
O ataque à Venganza foi só para chegar aos guardas!
Всё это нападение на Венганзу было подстроено, чтобы добраться до охраны!
A Lorde Venganza está escondida.
Лорд Венганза в бегах.
O braço direito da Venganza.
Помощница Венганзы.
Quero a Venganza.
Мне нужна Венганса.
Disseste que todos os Lordes tinham morrido, exceto a Venganza.
Ты сказала, все владыки мертвы, кроме Венгансы.
Bom, a Venganza tem muitas obsessões.
У Венгансы много любимцев.
Eu organizava espetáculos privados num dos esconderijos da Venganza.
Я устраивал закрытые шоу для Венгансы.
General. A dançarina entrou em contacto com a Venganza?
Генерал, танцовщица связывалась с Венгансой?
E a Rainha deles também vai ganhar. A não ser que nós levemos o que ela quer. A menos que nós levemos a Venganza.
К тому же их королева победит, если мы не возьмём то, что ей нужно, то есть Венгансу.
A Venganza é a única que sabe onde estão.
Только Венганса знает, где они.
Se apanharem a Venganza, apanham os ossos, e a guerra acaba.
Найдёте Венгансу — найдёте кости, конец войне.
No entanto, estão ao serviço da Venganza.
Но они стараются угодить Венгансе.
Quero apanhar a Venganza como todos.
Венганса нужна мне, как и вам.
Lorde Venganza, quer que lhos levemos?
Владычица, нам привести их?
"Lorde" Venganza.
"Владычица" Венганса.
Voltamos para junto da Venganza e lutamos nesse corredor.
Спиной к спине к комнате Венгансы, сражаться в коридоре.
A Venganza... não escapará.
Венганса... не спасётся.
Se não se importam, vou levar a Lorde Venganza à cerimónia.
— Если вам всё равно, я отведу Венгансу на церемонию.
Se pudermos salvar a Lorde Venganza, ajudamos-vos.
Чтобы спасти Венганзу, мы с вами.
Lorde Venganza tem problemas maiores do que ralar-se com quem se alimenta no território dela.
У Лорда Венганзы проблемы поважнее чем беспокойство о том, кто питается на ее территории.
Sei que pensa que me acho superior a si, mas o facto é que a Venganza está escondida, as culebras estão a morrer, e estes monstros estão a tentar destruir tudo o que somos e tudo aquilo em que acreditamos.
Знаю, ты считаешь меня лицемеркой, но суть в том, что Венганза скрывается, кулебрас погибают, а те монстры намерены уничтожить всех нас, и все, во что мы верим.
Queremos ver a Venganza.
Нужно встретиться с Венганзой.