English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Russe / Violá

Violá traduction Russe

537 traduction parallèle
Vamos violá-lo. Ó Lewis.
Изнасилуют ее!
E violá-la, depois de dez anos de casamento?
И насиловать. После десяти лет брака. Жестоко.
Mãe, Henrique é nosso inimigo. Seus homens violá-la-ão brutalmente a si e a todas as mulheres de cá.
Когда он сюда доберется, ты и все женщины в замке будут обесчещены.
Não posso prendê-lo por planear violá-la.
Я не могу бюст кого-то для планирования изнасилования.
"Quero dizer... Alguma vez tentou matá-la," "ou talvez violá-la?"
Он пытался убить вас или изнасиловать?
Creio que tentaram violá-la. Ou melhor, violaram-na!
Он пытался вас изнасиловать, вернее, вас изнасиловал.
Ela sente o que ele sente a violá-la.
Чтобы она испытала его чувства, когда он ее убивает.
Porque me lembro do que o Curzon dizia sobre a reassociação. Que não importava se concordava com o tabu ou não, porque o preço por violá-lo era demasiado alto. O exílio.
Потому что я помню, что говорил Курзон о восстановлении связей - что не важно, согласен ты с табу или нет, потому что цена за его нарушение слишком высока - изгнание.
Porque vou violá-las.
Потому что я собираюсь нарушить его.
Os seus amigos estão a violá-lo.
Твои друзья его нарушают.
À noite, após o trabalho, fazíamos grande fogueiras e cantávamos ao som da viola.
Вечером, после работы, мы складывали большие костры, садились вокруг и пели под гитару.
Detectámos que a Enterprise está a receber transmissões de Talos lV, o que viola as Ordens Gerais da Frota Estelar.
Мониторы подпространства показывают, что "Энтерпрайз" принимает передачу с планеты Талос-4 в нарушение приказов Звездного флота.
Aníssia, a viola ainda tem as cordas?
Посмотри-ка, Анисьюшка, струны - то целы на гитаре?
Ele só se rala por não lhe darmos cordas para a viola.
Он недоволен лишь тем, что ему не дают играть на гитаре, сэр.
Sargento, já perdeu algum homem que se tenha enforcado com uma corda de viola?
Сержант, у вас кто-нибудь... вешался на гитарной струне?
Viola.Temos companhia.
Виола, у нас гости.
A reprodução não viola a lei. Só a de animais perigosos.
Но размножение животных не противоречит правилам, только размножение опасных.
Matar viola as leis do homem e de Deus.
Убийство нарушает законы человеческие и Божьи.
- Ele viola-as primeiro, não é?
- Он их насилует, да?
Só sei que isto viola todos os limites de ética, de uma emissora respeitável.
Я точно знаю одно : это нарушает все нормы приличного телевещания.
- Ei, Viola, um gelado - e 4 colheres.
- Когда я хороший мальчик. Эй, Виола! Тарелку гарнира и четыре ложки!
Até me comprou uma viola porque sabía que eu não podería a tocar.
Даже гитару мне купил, потому что был уверен, что я никогда не научусь играть.
Oi, Rod sabes dizer se há um rapaz aqui com uma viola cantando uma serenata a Kath.
Привет, Род. Просто интересно, что здесь парень с гитарой поет серенады Кэт.
Empresta-me a sua viola?
- Могу я взять Вашу гитару?
Oh, tem uma viola!
У Вас гитара.
- Onde está o Matt "Viola" Murphy?
- Где "гитара" Мэтт?
Temos todos excepto Matt "Viola" Murphy e Blue Lou.
Мы уже собрали всех, кроме "гитары" Мэтта Мерфи и Блу Лу.
Este homem é meu, o restaurante é meu... e vocês os dois vão sair por aquela porta... sem o vosso pão branco torrado, seco... sem os vossos quatro frangos fritos... e sem o Matt "Viola" Murphy!
Ну, вот что, это - мой муж и мой ресторан... а вы двое проваливайте отсюда... без своих белых тостов... и без своих четырех жареных кур... и без "гитары" Мэтта Мерфи!
Todos os dias a polícia viola os direitos deles.
Их права каждый день ущемляются полицейскими.
Ouve, a Viola e eu estamos -
Нет... Слушай, мы тут с Виолой и Я...
Viola!
Виола!
Os registos mostram que é insubordinado, sem princípios, oportunista, e que viola ordens superiores sempre que lhe apetece.
Эта запись говорит о том, что он самовольный, беспринципный оппортунист он всегда нарушал инструкции, когда это было ему нужно.
Se a viola, poderia arriscar sua carreira.
Если ты ее нарушишь, ты можешь разрушить свою карьеру.
Esta central viola todas as leis do código do trabalho.
Вы нарушаете все положения Закона о Труде.
Forrest? Uma vez, hospedou-se lá um rapaz que trazia uma viola num estojo.
Однажды у нас остановился молодой человек, который с собой носил гитару в чехле.
Estava só a mostrar-lhe umas coisinhas na viola.
Я покажу ему пару вещей на гитаре.
Eu gostava da viola.
Мне нравилась эта гитара.
Quero estar num palco vazio, só com a viola e a minha voz.
Я просто хочу быть... на пустой сцене с моей гитарой, моим голосом.
Corta, mata, viola...
Заставляет резать, убивать, насиловать.
Viste umas cordas de viola?
Вы не видели гитарные струны?
Levar programadores oficiais do país... viola o nosso tratado de exportações.
Вывоз разыскиваемого программиста из страны... нарушает наш договор об экспорте вооружений.
Viola-a e mata-a.
Следит за ней. Насилует. И становится ею.
Que viola as leis orais colhe tepestades,
Если нарушать законы морали, то пожнешь ураган.
Por isso, tirei o resto do dia. Vinho, uma viola... descanso.
Остаток дня я провел дома, за бокалом вина, играя на гитаре.
Acha que quem viola crianças devia ser libertado?
- А насильников детей надо освобождать через 10 лет?
Só que uma das cordas da minha viola está partida.
Правда, у меня одна струна на гитаре лопнула.
Isto viola a relação médico / doente? Não.
Мы не нарушаем этикет доктора и пациента?
Esta regulamentação não está na Lei, como viola-a.
Судья Хопкинс не только не соблюдает закон, но и нарушает его.
Porque consegue cantar e tocar viola ao mesmo tempo?
Тем, что может одновременно играть и тут же петь?
Se for verdade, viola várias das regras da liga... - Gajo.
≈ сли это так, то тем самым он нарушил несколько подпунктов правил Ћиги, кроме того, в статье 27...
Daria a Thomas Kent, a vida com que Viola De Lesseps sonha.
С ним Томас Кент получит-то, о чём Виола смеет лишь мечтать.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]