English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Russe / Volta

Volta traduction Russe

48,790 traduction parallèle
Volta para a Cidadela.
Возвращайся в Цитадель.
Trago-a de volta.
Я приведу ее сюда.
Então, chama-os de volta, Alec.
Тогда перенаправь их, Алек.
Chama-os de volta.
Ну так верни их.
Só vou chegar a ela antes de ser ativada e trago o Instrumento Mortal de volta para a Clave.
Я лишь заберу его до активации и верну его Конклаву, где ему и место.
Volta para o Jade Wolf.
Возвращайся в "Нефритовый волк".
Levem a Esfera Temporal de volta a 2025 e assegurem o resto da Lança.
Отправляйтесь в 2025 и найдите остатки Копья.
Gideon, podes por favor levar a nave de volta a Central City?
Гидеон, можешь вернуть корабль в Централ Сити?
- Mudou de volta.
Все вернулось.
Vai trazer a Caitlin de volta.
Она вернет... Кейтлин.
Pode trazê-la de volta.
Он может ее вернуть.
Podes tê-la de volta. Estás tão perto.
Она может к тебе вернуться, ты так близко.
Volta para o STAR Labs.
Возвращайся в С.Т.А.Р. Лабс.
Tu podes ter tudo isso de volta.
Ты еще можешь это получить.
É estranho estar de volta.
Странно вернуться сюда.
Se ficarem no meu caminho, mando-vos de volta para Star City com as bolas num bolso.
А если ещё раз помешаете, я вас троих отправлю в Стар Сити с мозгами в карманах.
Boa viagem de volta para Star City, rapazes.
Хорошей дороги в Стар Сити.
E posso ajudar-te a encontrar o caminho de volta.
И я могу помочь тебе найти путь обратно.
Volta para casa.
Доберись до дома.
O que é que te trouxe de volta à ilha?
Что привело тебя обратно на остров?
Se me enganaste, mesmo que só um bocadinho, atiro-te de volta naquele buraco.
Хоть немного напортачишь, и я снова засуну тебя в ту дыру.
Leva-os para o continente e depois volta.
Отвези их на материк, а затем возвращайся за нами.
E porque é que estás a mandar de volta a mim e ao Curtis?
Да, тогда зачем отправлять подальше меня и Кёртиса?
- O Oliver vai trazê-lo de volta.
Нет. Оливер вернёт его.
Este lugar traz-me de volta algumas lembranças.
Это место оживляет воспоминания.
Bem-vindo de volta ao Purgatório.
Добро пожаловать обратно в Чистилище.
Se quiseres ter o teu filho de volta, sabes o que tens de fazer.
Если хочешь вернуть своего сына, ты знаешь, что должен делать.
O teu filho tem o pai de volta e descobriu quem realmente é o pai dele. Assim como tu aprendeste quem o teu pai era mesmo aqui...
Твой сын вернулся к отцу, и он понял, кто его отец, так же, как и ты понял, чем был твой...
Ele pediu um favor de volta, e apontaste-lhe uma arma?
Он попросил кое-что взамен, а вместо этого ты его застрелил?
- É muito bom ter-te de volta.
Здорово, что ты вернулась.
Sendo assim, não gosto de encobrir as circunstâncias em volta da morte do detective Malone.
Если так, то мне не нравится прикрывать обстоятельства смерти детектива Малона.
Saímos de Glades, e tu trazes isto de volta para a nossa casa.
Мы завязали с дорожками, а ты приносишь это в наш дом.
Levar-te de volta para o teu não tão doce lar.
Отвезу тебя в твой неуютный дом.
- Zoey, volta para o quarto!
- Зои? Зои, иди к себе в комнату!
Volta para o teu lugar!
Вернись на место!
Consegui o meu emprego de volta.
Мне вернули мою работу.
Isso leva-nos de volta a Langham, Oliver.
Мы такие же, как в Ланхаме, Оливер.
Vou encontrá-los e trazê-los de volta.
Я найду их и верну.
Eu disse, Oliver. Todos à tua volta vão sofrer ao pagar pelos teus pecados.
Говорил тебе, Оливер, все на твоём пути страдают и платят за грехи твои.
Um pedido de desculpa não a vai trazer de volta.
Мне так жаль. Извинения её не вернут.
E não trará os outros de volta.
И остальных тоже.
Oeste. Isso ia trazê-lo de volta a Star City.
Так бы он вернулся в Стар Сити.
Precisávamos de trazê-las de volta para as podermos estudar.
Нам нужно было вернуть их в лабораторию для изучения.
Posso ter a minha arma de volta?
А пистолет вернёте?
Estou realmente impressionada como raio foi você capaz de a trazer de volta para aqui.
Я поражена, что вы вообще смогли вернуться сюда.
A Protomolécula estava congelada à volta do núcleo do reactor.
Протомолекула замёрзла вокруг ядра реактора.
É bom ver a Roci volta inteira...
Приятно видеть, что "Роси" снова в строю.
Volta ao trabalho.
Ну, теперь когда ты знаешь, что это лишь я, возвращайся к работе.
Centuriões romanos usavam bronze em toda metalurgia por volta de 30 DC. Correcto.
- Именно.
Mas estou de volta aqui, na Rússia, na Bratva.
Дина, я пытаюсь двигаться дальше, но я снова здесь.
Oliver, volta!
Очнись! Очнись, Оливер!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]