English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Russe / Walkie

Walkie traduction Russe

172 traduction parallèle
Ele descobriu o walkie-talkie, por isso vai estar mais alerta que nunca.
Он обнаружил "жучок". Теперь он будет ещё осторожнее.
Walkie-talkie, duas câmaras de 35 mm.
Подслушивающее устройство, две 35-миллиметровые камеры.
Um dos seus clientes foi preso com um walkie-talkie.
Один из Ваших клиентов был арестован с подслушивающим устройством.
Casacos, t-shirts, escovas de dentes, coisas do género, talvez mesmo walkie-talkies.
Мы должны купить куртки, футболки, зубные щётки и тому подобное. Может быть, даже портативные рации?
- Podemos usar os walkie-talkies.
Да, и мы сможем воспользоваться рациями.
Toma uns binóculos e um walkie-talkie para mantermos contacto.
Вот бинокль и рация для связи.
Para prevenir, pilhas novas para os teus walkie-talkies.
Ќа вс € кий случай, новые батарейки дл € рации.
São os walkie-talkies do palhaço Krusty!
Официальная переносная рация "Клоун Красти".
Quando quiseres falar comigo... telefona-me... e diz-me para ligar o meu walkie-talkie.
Когда захочешь поговорить, позвони и скажи, чтобы я включил свою.
Um walkie-talkie para o bebé.
Рацию для наблюдения за ребенком.
Berço, móveis, walkie-talkie... e a aliança da Sra., receio.
Кроватка, игрушки, рация. О, и боюсь кольцо вашей жены мы тоже заберем.
Deve ter escutado um sinal dum walkie-talkie dos anos 80.
Наверное, поймал сигнал какой-нибудь старенькой рации.
És a mulher com o walkie-talkie?
- Я с вами разговаривал по рации? - Да.
As linhas de telefone derreteram. Os walkie-talkies podem deixar de funcionar.
Телефонные кабеля сгорели, радиосвязь не доходит до них.
Eu tinha um "walkie-talkie".
- У тебя же была рация.
- Tem um rádio ou um walkie-talkie?
Как скажешь. У вас есть радио, что-нибудь, чтобы связаться с миром?
Ok, walkie-talkies?
Рации.
Ouve-me, tarado de merda... seu patético, walkie-talkie solitário... cabrão anormal, não vais ter nada de mim.
Слушай, придурок... ты жалкий болтун... ты ничего от меня не добьешься.
Isso é um walkie-talkie, não um fone!
Попробуй набрать еще раз.
Temos walkie-talkies?
У нас есть какие-нибудь рации?
Pomos biombos para o bebé ter privacidade e um brinquedo sob o berço, e isto é um intercomunicador para bebés que, por enquanto, é um walkie-talkie.
Здесь мы поставим ширму, чтобы у ребёнка было личное пространство и может повесим музыкальную игрушку над кроваткой а вот радио-няня, которую, пока ребёнок не родился можно использовать как рацию.
Teremos óculos com visão nocturna, um scanner da polícia e walkie talkies.
Понадобятся приборы ночного видения, полицейский сканер и передатчик.
Temos lá dentro um funcionário com um walkie-talkie.
Лейтенант, внутри наш парень.
Podes utilizá-lo como Walkie-talkie.
- Его можно использовать как рацию.
Isto é, até que te arranjem um Walkie-talkie que tenha sido perdido na estação. Pára!
Пока кто-нибудь не принесет тебе старую рацию из участка.
Vou usá-lo como walkie-talkie.
Использую вместо рации.
O Cousteau e os companheiros inventaram a ideia de pôr walkie-talkies no capacete, mas os nossos têm uma antena especial em cima, para captar música.
Предположительно, Кусто и его друзья придумали поместить рацию в шлем, но наши снабжены сверху антенной, мы даже можем музыку ловить.
- É como um walkie-talkie complicado.
- Как сложная такая рация.
Dá-me o walkie-talkie.
И давай сюда рацию!
Infelizmente, será difícil para mim ir buscar... Então, talvez possa pedir ao pessoal que o está a ouvir naquele walkie-talkie se o podem ir buscar por mim, esta bem?
К сожалению, я сам не смогу это достать... может попросить людей, которые... слушают нас по рации... достать это для меня, хорошо?
Certo, então o futuro enviou-nos de volta uma rainha esquizofrénica com um plano para quê, algum walkie-talkie intergaláctico?
Надесь наши рабочие как муравьи. Выходит из будущего прислали королеву муравьёв-шизофреничку с проектом, межзвездной радиостанции?
Posso tentar o seu walkie se é uma emergência. Então ajudas homens que traem as suas esposas?
Вам помочь мужчинам с е vжre неверных жен?
Desliguem os walkie-talkies!
Слушать всем! Отключить всем свои рации.
Por favor, desliguem os walkie-talkies.
Да, мы все получаем. Не выходи в эфир, пожалуйста.
Não, temos os walkie - talkies.
Нет. Потому рации с собой не взяли.
É um walkie-talkie mais enfeitado.
Это приукрашенный Уоки-токи.
Vem cá dentro e traz esse walkie-talkie!
Теперь спускайся сюда. И захвати рацию.
- Dá o teu walkie-talkie à Kate.
Дай рацию Кейт.
Dá-lhe o raio do walkie-talkie, Danny!
Просто дай ей чертову рацию, Дэнни.
Posso ter o meu walkie de volta?
Можно назад мою рацию?
Falem comigo pelos walkie-talkies até a energia voltar.
Со мной связывайтесь по рации, пока не включат электричество.
Nós temos walkie-talkies.
У нас есть рации.
Quando estiverem todos a olhar para mim, pega no walkie-talkie.
Я отвлеку их, а ты свяжись со Стелой.
Pegue um walkie, pegue Sawyer, e vão.
Бери рацию, Сойера, и бегите.
O walkie, segure pra mim.
Поднеси мне рацию.
Walkie-Talkie.
Уоки-токи
Mikhail? Chegámos. - Nunca tem o walkie-talkie ligado.
Михаил, мы пришли.
A identidade dele foi desconhecida durante 4 temporadas. Eles tinham um walkie-talkie?
Его личность скрывалась в тайне четыре сезона.
Portanto, eles tinham um walkie-talkie.
Ладно, ну была у них рация.
Cortaram todas as comunicações, desde os "walkie-talkies" e telemóveis às linhas de cabo e internet.
рации, мобильные, кабельное телевидение в доме, интернет.
Eu usei o "walkie-talkie".
- Я пользовалась ей все время.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]