Translate.vc / Portugais → Russe / Williamsburg
Williamsburg traduction Russe
120 traduction parallèle
Lembro-me de ter ido a Colonial Williamsburg, com os alegadamente autênticos ferreiros.
Я помню поездку в колониальный Уильямсбург там вы видели кузнеца, вроде как похожего на настоящего.
Sempre quiseste ir a Williamsburg colonial.
Ты всегда хотел съездить в колониальный музей Вильямсбург.
Afinal, não queres ir a Williamsburg?
Так что, в Вильямсбург не едем?
Podemos ir a Williamsburg.
Можем съездить и в Вильямсбург
Vá pela FDR até à saída para a ponte Williamsburg.
Езжай по Франклин Делано Рузвельт до моста Уильяма.
Ponte de Williamsburg.
До моста Уильяма.
Que vão fazer? Vamos à colonial Williamsburg.
Мы поедем в колониальный Уильямсбург.
Na colonial Williamsburg estão um bocadinho atrasados.
Как-то они опережают время в колониальном Уильямсбурге.
Talvez pudesse arranjar uma casa em Brooklyn, Williamsburg ou lá perto.
Может быть я смогу найти место в Бруклине, Вильямсбурге или типа того.
Estou a viver em Williamsburg com uma colega, e comecei a desenhar a minha própria linha de malas fabulosas.
Я живу в Вильямсбурге с подругой и создаю коллекцию невероятно красивых сумочек.
O Kowalski tinha um armazém em Williamsburg.
У Ковальского была камера хранения в Уильямсбурге.
Isso é logo a sul da ponte Williamsburg, e está mesmo junto à água, e tem de estar longe das linhas de metro.
Это... Прямо на юг от Вильямсбургского моста. У самой воды.
Williamsburg, Crown Heights, Borough Park.
Вильямсбург, Краун-хайтс, Боро-Парк.
- Desapareceram na Ponte Williamsburg.
- Что? Потерял его под Вильямсбургским мостом.
Está bem, mas podem perder-me para o "CSI : Williamsburg".
Хорошо, но вы можете проиграть меня "CSI Вильямсбург".
Ele cresceu ali em Williamsburg antes que ela ficasse cheia de corretores de acções e prostitutas.
Он вырос там, в Уильямсберге, ещё до того, как его заполнили брокеры и детишки.
Ele faz parte de um grupo de drogados, Hasidic Williamsburg.
Был членом шайки Хасидов-кислотников в Вилльямсбурге
A Alexis disse que ia ao Village, mas está em Williamsburg.
Алексис сказала что будет сегодня в городе но она в Вильямсбурге.
Williamsburg fica linda nesta época do ano.
Уильямсбург прекрасен в это время года.
Ainda não sei porquê mentiu - sobre ir a Williamsburg.
Я все еще не знаю, почему она лгала по поводу поездки в Виллиамсбург.
Então... diz-me o que se passou em Williamsburg.
Так.. скажи мне что случилось в Вильямсбурге.
Estou em Williamsburg, e tenho pouco tempo.
Я в Уильямсбурге и у меня очень маленькое окно в расписании.
Siga para Williamsburg.
Водитель, отвезите меня в Вильямсбург.
Este é o restaurante Williamsburg do Han Lee, que mudou o nome para Bryce Lee, porque acho que ele quer que o levem ainda menos a sério.
Итак, это закусочная "Уильямсбург", владелец - Хан Ли, который только что сменил имя на Брюс Ли, потому что, как мне кажется, хочет, чтобы люди воспринимали его ещё менее серьёзно.
Vou andar por Williamsburg com roupas de 3000 dólares?
Прогуливаться вокруг "Вильямсбурга" в платье за 3000 долларов? О, Боже.
estamos em Williamsburg, Brooklyn, e não há paredes de tijolo nem tinta que mudem o facto de, exatamente nesse sítio, ter visto o dito cujo do Tommy O'Hanlon mais vezes do que gostaria de recordar.
Это Вильямсбург, Бруклин, и как бы вы не декорировали эту лачугу, я не забуду, что прямо на том месте, где ты сейчас стоишь, я видела двадцать первый палец Томми Охэнлона. Больше раз, чем мне хотелось бы запомнить.
Temos uma firma de queques em Williamsburg. Devo dizer que corre muito bem.
Вообще-то, у нас собственный кексовый бизнес в Вильямсбурге, и должна сказать, весьма успешный.
Esta malta de Williamsburg paga o que for preciso por algo que os faça sentir que fazem parte duma novidade que mais ninguém conhece.
Раздолбаи в Уильямсбурге готовы платить за что угодно, что заставит их почувствовать, будто они на чём-то новом, и никто об этом еще не пронюхал. Нужна лишь диковинка.
Fica arrumada contra a parede durante o dia não altera a tua decoração estilo Williamsburg "nada chique nem giro".
Эта кровать убирается к стене днём, так что можешь сохранить свой фирменный антураж в стиле "мне плевать на всё элегантное и изящное".
Do Grande Armazém de Williamsburg.
Из "Мебели Уильямсбурга".
É uma exposição artística gira, estilo Williamsburg, muito à frente.
Это крутое групповое арт-шоу - в стиле Бруклинского Уильямсбурга, с этими печенюшками с травкой.
Se o fizermos, vão pensar que não somos de confiança e espalha-se por Williamsburg mais depressa que gorros de lã e herpes.
А если уйдём, люди подумают, что мы шелуха. А это распространится быстрее по всему Вильямсбургу, чем вязаные шапочки и герпес.
Leve-nos ao Williamsburg, por favor.
Отвезите нас в Уильямсбург, пожалуйста.
Não vou passar de Habsburg para Williamsburg.
Не собираюсь переходить от Габсбурга к Уильямсбургу.
Max, é a rainha dos cuopones de desconto de Williamsburg.
Макс, это Вильямсбургская кьюпонная королева.
Bem-vinda ao snack-bar de Williamsburg.
Добро пожаловать в закусочную Вильямсбург.
Amanhã à noite, o Cupido vem ao snack-bar de Williamsburg.
Завтра вечером Амур прилетит на ужин в Уильямсбург.
Esta diz "Williamsburg".
Его называют Вильямсбургом. Вот там я сейчас и живу.
Caroline, anotei a morada de uma drogaria em Williamsburg Sul, que tem um médico de serviço.
Кэролайн, я записал тебе адрес аптеки в южном Уильямсбурге, у них там есть доктор.
Antes que me esqueça, mandei fazer mais cartões da empresa para distribuirmos amanhã na feira de artesanato de Williamsburg.
Пока не забыла, я распечатала еще визиток для нашего кексового бизнеса И мы можем раздать их на ярмарке Вильямсбурга.
Se procura uma novidade, conheço duas miúdas encantadoras que fazem queques em Williamsburg.
Если вы ищите чего-то нового, я нашла двух прелестных девушек, которые открыли кексовый бизнес в своем доме в Вильямсбурге.
Bem-vindos de novo ao Williamsburg Diner.
Добро пожаловать в закусочную Вильямсбурга.
Em Williamsburg?
Уильямсбург?
Há uma grande diferença entre Williamsburg e Greenpoint.
Знаешь, между ними большая разница. - Конечно, да.
Por isso irrita-me vir a Williamsburg, depois de me fartar de trabalhar o dia todo, no mundo real, e ver meninas estúpidas do papá com os seus chapéus de coco!
И меня достаёт, что приезжая в Уильямсбург после тяжёлой, блядь, работы в "реальной жизни", я вижу всех этих тупых папиных дочек в своих сраных шляпах...
O ataque à faca em Williamsburg apareceu na primeira página de dois jornais e em todos os talk-shows matinais.
Нападение с ножом в Вильямсбурге на двух из трех первых полос и во всех утренних ток-шоу.
Muito Williamsburg.
Очень по-вильямсбургски.
Ei, aparece no café de Williamsburg um dia destes.
Приходи в закусочную Вильямсбург как-нибудь.
Essa é nossa nova localização em Williamsburg. E sim, eu sei, o lustre está todo errado
Да, вы знаете, в такие моменты я думаю, что Бог сука.
Williamsburg.
Уильямсбург.
Seu patife de Williamsburg.
Ты вильямсбургский проныра!