Translate.vc / Portugais → Russe / Ágora
Ágora traduction Russe
206,651 traduction parallèle
Agora andas a espiar-me?
" ак вы за мной шпионите?
Preciso do Rufus agora.
ѕозови – уфуса, срочно!
Estamos a segui-la agora.
ј √ ≈ Ќ ": ћы еЄ" ведЄм ".
Todos em ação, agora!
ќна остановилась.
Estás a vê-lo agora?
ћожет, сообразишь, на что € намекаю?
E até agora vi Columbus, Milwaukee, Rockford, e Chicago, duas vezes.
ѕока что € видела олумбус, ћилуоки, – окфорд. - " " икаго пару раз.
- Não, só nos encontrámos agora. - Sim.
- ћы только что познакомились.
- Não, não me fales de destino agora.
Ќет! Ќе смей говорить мне о судьбе!
Posso sim, mas se tiver a oportunidade de acabar isto agora...
" наю, но если мы сможем положить этому конец...
Mas por agora isto tem de ser o nosso segredo.
Ќо это должно остатьс € между нами.
Estou atento ao teu aviso agora.
" бирайс €. ƒа пон € л € твой намЄк.
Agora vira-te.
ј теперь повернись.
Wyatt, agora!
– "'"— : ¬ айет!" ходим!
E agora, com todo o respeito, fora daqui.
ј теперь, при всЄ уважении, выметайтесь отсюда.
- Tens de ir agora. - Isto não faz sentido.
- ¬ айет, тебе пора.
Isto não funcionava com o Peter e não funciona agora.
Эта технология была нерабочей, когда Питер ее описывал, нерабочая она и сейчас.
e agora vai perder uma fortuna.
- Так.
Sabem, percebi agora que não saio de casa há seis dias.
- Я вдруг сообразил, что не выходил из дома шесть дней.
Mas as tuas ações vão valer muito mais agora com a patente e com o Gavin envolvido...
Но твои акции теперь стоят намного больше, ведь теперь у меня патент, и в деле Гэвин, так что...
Agora já não há dinheiro.
Все, денег нет.
Que raio vais fazer agora?
И что теперь будешь делать?
Soube agora as boas notícias.
Я уже в курсе хороших новостей.
- Agora é Jared.
- Теперь я Джаред.
O que oferecer ao utilizador agora para que descarregue a app e entre na internet?
чем сразу привлечь юзеров, чтобы те скачивали приложение и регистрировались в нашей сети?
Agora ele é nosso patrão?
Разве мы подчиняемся его приказам? Он наш босс?
Tenho de acabar com isto agora.
- Положу этому конец. Немедленно.
Agora vou eu confiar em ti!
И я открою тебе кое-что еще.
Sei que tem sido trabalhoso e não o seria não fosse pelo menino bonito. O desenvolvimento em segredo é que é o caminho mas agora o Gavin sabe que tentámos e podemos continuar a insistir na app e não falar de internet até estarmos prontos.
- Я знаю, что мы проделали адскую работу, и что нам не пришлось бы ее делать, если бы один красавчик не сболтнул лишнего, и что скромный запуск все еще актуален, но так мы покажем Гэвину, что мы проработали оба варианта,
Agora andas a comer saudável?
Ты перешел на эко-продукты?
Embora o que acabou de me contar agora não tenha valor algum, revela uma lealdade tremenda, por isso agora está tudo bem.
И хотя твое разоблачение не имело реального значения, ты показала невероятную лояльность. Так что теперь все хорошо.
Mãos atrás das costas agora!
- В чем дело?
Agora que eu e a Mia nos separámos, posso trabalhar para ti? Por favor?
Ричард, раз мы с Мией разошлись, можно мне поработать на вас с Гэвином, пожалуйста-пожалуйста?
Agora já todos ouviram falar de nós.
С момента анонса о нас услышали многие.
Eu trato disto agora...
Дальше я сам.
- Posso ir a casa agora...
- Похоже, мне придется сбегать домой.
Olá, agora que estão aqui as duas, deixemo-nos de conversinhas.
Здравствуйте. Раз вы обе здесь, можем прекратить бессмысленную болтовню.
Esperem, só estava a usar 32,2 gigas de dados antes do teste e agora diz que está a usar 47,8.
До теста у меня было занято 32 гига, а теперь забито 48.
Aposto que te disseram muitas vezes para olhares antes de saltares mas, Liz e se agora saltasses antes de olhares?
Уверен, ты постоянно слышишь "семь раз отмерь - один раз отрежь". Но, Лиз, что, если сейчас тебе лучше взять и отрезать?
Fiquei lixado com o Erlich e agora faço isto?
- Я наехал на Эрлиха за его похождения, а сам что творю?
Agora preciso de detalhes.
- Ладно? Но сначала ответь на вопрос.
- Agora sei que tens algo a esconder.
- Потому что я знаю, что у тебя были позорные секреты.
Se há um lado bom desta história toda é que agora sei o que tenho com o Dan.
- Но и в этом есть свои плюсы. Думаю, я поняла, что нашла в Дэне.
Isto aqui está uma loucura agora!
Весь офис стоит на ушах.
E agora sou o teu salva-vidas?
А теперь Кинан - твоя спасательная шлюпка?
Agora não tenho nada.
А теперь у меня ничего!
- Está incrível agora!
- Теперь это полный улет! Мы даже барменшу в облако запушили.
E funcionou, a RV é "rad" agora.
- И получилось. Виртуалка теперь рулит.
Tens um pijama igual ao do Dinesh e agora dizes "rad"?
Ты надел такую же пижаму, как у Динеша, и говоришь, как все рулит?
- Sai do meu escritório agora!
- Выметайся из кабинета сию секунду!
Ouve, é como se estivéssemos num barco, perdidos no mar e não há vento e agora por pura sorte fomos levados até ao Havai.
- Послушай, Ричард, мы уже давно затерялись в океане на крошечной лодке, ветра нет, и вдруг нам повезло выплыть на Гавайи.
Talvez tenha subvalorizado a minha empresa. E agora tenho este algoritmo incrível que resolve a latência.
Что навело меня на мысль, что я недооценивал свою собственную компанию, учитывая, что у меня есть крутой алгоритм, который решит все мои проблемы с лагами.