English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Russe / Última

Última traduction Russe

26,050 traduction parallèle
A última localização conhecida foi no estaleiro, a seis blocos.
Последний сигнал у железной дороги, в шести кварталах отсюда.
Seria a última da fila para qualquer promoção, e mais, não tenho nada para provar.
Да я буду на всех собеседованиях последней, и плюс у меня нет доказательств.
Estamos a seguir notícias de última hora em Nova Iorque que agora...
Главные новости Нью-Йорка сегодня станут главными новостями страны.
Uma última ideia, antes de irmos desfrutar da noite.
Последняя мысль, прежде чем мы выйдем на вечерний воздух.
Adormeci durante a última meia hora.
Последние полчаса я просто спала.
A última coisa que precisamos é que o Jim Reynolds nos abandone agora.
Только ухода Джима Рейнолдса нам не хватало.
- Devia ter mandado o Louis Litt. A última pessoa que aquele idiota devia ter visto quando entrou era você.
Тогда нужно было отправить Луиса Литта, потому что последний, кого этот гад должен был увидеть здесь, – это ты.
Eu quis depor da última vez, mas aquela mulher não me deixou.
Я хотел выступить прошлый раз, но адвокат не позволила.
Eu fiz uma investigação e comprou esta casa antes de vender a última. O que significa que eles podem tirar-lha e vão fazê-lo.
Я тут порылся, и оказалось, что ты купил этот дом до продажи старого, а значит завтра его конфискуют.
- Pensa melhor nesta atitude do que pensaste na última.
Задумайся об этом больше, чем о своем предыдущем поступке.
Acho que esta pode ser a minha última hipótese.
Возможно, это мой последний шанс.
O mesmo que disse quando vieram ter comigo da última vez.
Я скажу то же, что сказал в нашу с ними прошлую встречу.
A sério? Porque escondeu algo de mim da última vez.
В прошлый раз-то скрыли.
Quero que saibas, que a última coisa que queria era prejudicar-te a ti e à Jill.
Но я меньше всего хотел навредить вам с Джилл.
Pois, foi o que disseste da última vez.
То же ты говорил в прошлый раз.
Quando foi a última vez que estiveram na mesma sala?
Когда вы в последний раз находились с ним в одной комнате?
A mesma coisa que queria da última vez.
Того же, что и прошлый раз.
Da última vez, estavas preocupada com a Regina.
Во время прошлого сеанса ты волновалась насчет Реджины.
Mas ela estava viva na última vez que a vi, está bem?
Но я её видел ещё живой.
Quando foi a última vez que falaste com o Jake?
Когда ты последний раз говорил с Джейком?
Tenho a sensação de que, ele queria aparecer e agir como um herói, sabes? - Ele até me perguntou em privado se conseguia aproximar-me da testemunha, e disse-lhe que era a primeira e a última vez que me ia fazer essa pergunta. - Sim.
Думаю, он хотел вмешаться и поиграть в героя.
Mas... A última vez que viste o Carl... Quero dizer, ele disse alguma coisa?
Но... когда вы в последний раз видели Карла он говорил что-нибудь?
Bem, sim, mas na última terça-feira não estava a trabalhar para o Presidente Turncoat Dalton e a sua pequena mestre de marionetas Elizabeth McCord.
Да, но в прошлый вторник я не работал на президента-ренегата Далтона, и на его коварную марионетку Элизабет МакКорд.
Não, Estou a dizer-lhe que a última coisa que o nosso País precisa é uma sequela do Iraque na África do Norte.
Нет, я говорю, что последнее, что нам нужно, это чтобы Северная Африка стала Ираком.
Não, para as entrevistas das equipas, a última parte do processo.
- Нет, для командных интервью, это последняя стадия процесса.
- A última oportunidade de licença?
- Последняя попытка зарегистрироваться, да?
Estás tão diferente desde a última vez que te vi.
Выглядишь иначе, чем в последний раз, когда я видела тебя.
Ele não ficou muito feliz com a última.
Он не очень-то был доволен последним. - Давай, Мэй.
Apenas a verificar se há falhas de última hora... antes de dar-mos alta à May.
Просто проверь все последние галлюцинации, прежде чем мы отпустим Мэй.
- Uma última coisa.
Одна последняя вещь.
E tu? Tenho uma última coisa a tratar.
- Я получил одну вещь, чтобы заботиться о. Идти.
Agente Mackenzie... Há quatro agentes caídos que precisam de ser preparados para a sua... última viagem para casa.
Агент Маккензи, четверых павших агентов нужно подготовить... в последний путь домой.
Aquele "arco-portal"... que salvou a equipa na última missão...
Этот арочный шлюз который спас команду во время последней миссии...
Esta é a última imagem antes da transmissão de vídeo do Robbie cair.
Это последнее изображение перед тем, как связь с Робби пропала.
Sabes, na última vez que vi o Vietname foi no final da minha segunda missão.
Знаешь, последний раз я был во Вьетнаме в конце второго срока моей службы.
Não será a última.
И не последняя.
Parece que houve uma última reviravolta.
Похоже, это была последняя сцена.
Uma ferramenta de descodificação de última geração capaz de "invadir" qualquer rede de computadores.
Дешифратор нового поколения, способный взломать любую компьютерную сеть.
Gosto sempre de comer uma última refeição antes de viajar.
Перед поездкой я всегда много ем.
É a última vez que vou a um parque aquático, deixa que te diga.
Это был последний раз, когда я ходил в авапарк, Я тебе скажу.
Progenitores de Quahog e pais de fim de semana a jogar durante três minutos ao apanha a bola, sabiam que o número de vacinas para crianças triplicou nesta última geração?
Родители Куахога и отцы, которые в выходные играют в мяч по три минуты, знаете ли вы, что число детских прививок увеличилось в-трое в последнее время?
Interrompemos este programa com uma notícia de última hora.
Мы прерываем показ, с последними новостями.
Está bem, então é o mesmo da última vez.
О, хорошо, как и в прошлый раз.
Esta manhã, parece que a imprensa desejava que fosse a última pessoa a lê-lo.
Только вот пресса не в восторге от того, кто её произнёс.
Sabe qual foi a última vez que fiz essas duas coisas?
Знаете, когда в последний раз я делала это одновременно?
Sou a última filha de Marte.
Я последняя дочь Марса.
E ele irá enfrentar M'gann M'orzz, a emergente, linda e brutal... ainda invicta. A última filha do Planeta Vermelho...
И он встретится с М'ганн М'орзз, энергичная и напористая, прекрасная и брутальная, всё ещё непобеждённая последняя дочь красной планеты,
- Uma última coisa.
Это её суровый голос.
- Seria a última pessoa a ajudar-te.
Но он ни за что не стал бы тебе помогать.
Última hipótese, Amir.
Последний шанс, Амир.
Luz solar, água, absorvem até à última gota que conseguem.
Солнце, вода...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]