Translate.vc / Portugais → Turc / Azgeda
Azgeda traduction Turc
75 traduction parallèle
Só porque a "Azgeda" fazia parte da Coligação da comandante, não quer dizer que eles respeitem o cessar-fogo.
Önderin koalisyonunda Azgeda da vardı diye ateşkese uymak zorunda kalmayabilirler.
A "Azgeda" continua por milhares de quilómetros.
Azgeda bin kilometre daha uzanıyor.
Ele disse que foi a Azgeda, da Nação do Gelo.
Azgeda'nın yaptığını söyledi. Buz halkının.
- Azgeda.
Azgeda.
Prendam o Príncipe Roan de Azgeda.
Azgeda Prensi Roan'ı hücreye atın.
A Rainha Nia da "Azgeda" confessou ter destruído o Monte Weather, resultando na morte de 49 membros do "Skaikru".
Azgeda Kraliçesi Nia, Skaikru'nun 49 üyesinin ölümüyle sonuçlanan Weather Dağı'nın yok edilmesini üstlendi.
Rainha Nia da "Azgeda", quem escolhes como teu campeão?
Azgeda Kraliçesi Nia, savaşçınız olarak kimi seçiyorsun?
O meu filho. Roan, o príncipe da "Azgeda".
Oğlum Roan, Azgeda Prensi.
Tudo o que faço é pela "Azgeda".
Yaptığım her şey Azgeda için.
E o que é bom para a "Azgeda" é bom para ti.
Ama Azgeda'nın çıkarı senin de çıkarındır.
A única forma de verem que somos diferentes da "Azgeda", é se eu ficar.
Ancak kalırsam, bizim Azgeda'yla aynı olmadığımızı görürler.
Em vez disso, declaro-te a ti e ao teu povo inimigos da "Azgeda".
Seni ve halkını Azgeda'nın düşmanı ilan ediyorum.
Se é outra vez a sua fraqueza, a "Azgeda" intervirá com todo o gosto.
Zayıf noktanız buysa Azgeda bayrağı memnuniyetle alır.
Vejam só, é o príncipe da "Azgeda".
Azgeda prensi değil mi bu? .
Se fizeres isto, a "Azgeda" fica no controlo da coligação e vais ter a Rainha do Gelo como uma aliada forte e grata.
Bunu yaparsan, koalisyonun kontrolü Azgeda'nın eline geçecek. Buz Ulusu kraliçesi oldukça güçlü bir müttefiktir hem.
Vigiávamos o norte, à procura de pessoas da Azgeda.
Nöbetçilerimiz Buz Halkı için kuzeydeydi.
E não me diga que há diferença entre Azgeda e o Povo das Árvores.
Bana Buz Halkıyla Orman Halkı arasında bir fark olduğunu söyleme.
Perdão, é um presente do Rei Roan de Azgeda... para a Wanheda.
Bağışlayın. Bu Buz Halkı Kralı Roan'dan Wanheda'ya bir hediye.
O mensageiro disse que é uma prova tanto da lealdade de Azgeda à aliança como a uma resposta sobre uma pergunta anterior.
Elçi bunun hem Buz Halkının koalisyona olan sadakatini kanıtlayacağını hem de cevaplanmamış bir soruyu cevaplayacağını söyledi.
A Azgeda cortou a cabeça da Costia e entregou-ma na minha cama. E, mesmo assim, deixei-os entrar na minha aliança!
Buz Halkı Costia'nın kellesini alıp yatağıma gönderdi yine de onları ittifakımdan ayırmadım.
A Ontari kom Azgeda é a última Sangue da Noite.
- Ontari kom Azgeda, son Natblida.
Fui criada para isto. Tirada aos meus pais pela Rainha da Azgeda.
Bunun için yetiştirildim ben Azgeda Kraliçesi tarafından ailemden koparıldım.
Sou Roan, rei da Azgeda. E tenho o que a Comandante procura.
Ben Roan, Azgeda Kralı ve elimde Önder'in aradığı bir şey var.
- Os Azgeda não têm autoridade aqui.
- Azgeda'nın burada sözü geçmez. - Artık geçiyor.
- Agora, temos. Em nome do Rei Roan, como zeladores do trono dos comandantes, Polis é agora comandada pela Azgeda.
Kral Roan adına, Önder'in tahtının meşru geçici sahipleri olarak Polis artık Azgeda hükmü altındadır.
Se os Azgeda a querem, terão de conquistá-la à força.
Azgeda istiyorsa kaba kuvvet kullanarak almalıdır.
Quando destruíste a Cidade de Luz, estavam mil guerreiros Azgeda em Polis.
Işık Şehri'ni yok ettiğinde, Polis şehrinde binlerce Azgeda savaşçısı vardı.
Só haverá um comandante com mais poder do que os Azgeda se o permitires.
Sen izin vermezsen, Azgeda'ya hükmedecek bir Önder asla olmaz.
Até outro Nightblood subir ao trono, eu, rei Roan dos Azgeda, o filho mais velho de Nia, neto de Theo, zelador do trono e Guardião da Chama.
Başka bir Karakan yükselene kadar ben, Azgeda kralı Roan Nia'nın en büyük oğlu, Theo'nun torunu tahtın geçici sahibi ve Ateş'i tutanım.
Até outro comandante subir ao trono, Azgeda irá honrar e defender a coligação da última comandante, Leksa kom Trikru, incluindo o 13º clã.
Başka biri yükselene kadar Azgeda, son gerçek Önder Lexa kom Trikru'nun kurduğu 13. kabilenin de olduğu koalisyonu onurlandıracak ve koruyacaktır.
Em nome do Rei Roan, Polis está agora sob o domínio de Azgeda.
Kral Roan adına, Polis artık Azgeda hükmü altındadır.
- Eu, rei Roan de Azgeda, faço saber que um ataque aos Skaikru é um ataque a todos nós.
Ben, Azgeda kralı Roan olarak bundan sonra biline ki Skaikru'ya yapılan bir saldırı hepimize yapılmış bir saldırıdır.
Roan kom Azgeda, irá dar-me ouvidos.
Buz Ulusu'ndan Roan beni duyacak.
Confio apenas em Azgeda.
- Yalnızca Azgeda'ya güvenirim.
A Azgeda mantém a cidade pelo poder da força.
Azgeda şehri kaba kuvvetle tutuyor.
O Rei Roan kom Azgeda enviou-nos.
Buz Ulusu'ndan Kral Roan bizi gönderdi.
Os Skaikru e Azgeda, são aliados.
Skaikru ve Azgeda müttefiktir.
O'Rei'Roan não vem a Azgeda há três anos.
Kral Roan, Buz Ulusu'na üç senedir ayak basmadı.
Roan, por favor, ainda pode cancelar.
Roan, hâlâ iptal edebilirsin. Başarısız oldun. Azgeda yöntemleriyle yapacağız.
Eu, o Rei de Azgeda, guardião do Trono, e guardião da Chama.
Ben, Azgeda kralı Roan, tahtın geçici sahibi ve Ateş'i tutanım.
O Azgeda não sabe o que isso é.
Azgeda merhametten anlamaz.
Um seguidor devoto preferiria morrer a dar a Chama a um rei indigno. Um rei Azgeda.
- Sadık bir mürit Ateş'i layık olmayan bir krala, bir Azgeda kralına vermektense ölürdü.
O que faz o Azgeda aqui?
Azgeda'nın ne işi var burada?
Os Azgeda vêm aí.
Azgeda geliyor.
Se os Azgeda vêm aí, temos de preparar a nossa defesa, está bem?
Azgeda geliyorsa, savunmamız hakkında plan yapmamız gerek, Tamammı?
Se a Gente do Céu não te seguir, quando chegar a altura de fechar a porta, os Azgeda tratarão de o fazer.
Eğer Skaikru seni takip etmezse kapıları kapatma zamanı ne zaman Azgeda halledildiğini görmek istiyor.
Além disso, já não temos de excluir 450 pessoas quando a vaga de morte chegar ou partilhar com os Azgeda.
Ayrıca Ölüm Dalgası geldiğinde kapıyı kilitleyip 450 kişiye arkada bırakmayı ya da onu Azgeda ile paylaşmaya endişe etmeyeceğiz.
Se não tivesses avisado que os Azgeda estavam a caminho, estaríamos em guerra.
Eğer sen bizi Azgeda'nın gelmesiyle ilgili uyarmasaydın şuanda savaştaydık.
- O Rei dos Azgeda não vai atrás de ninguém.
Azgeda'nın kralı kimseyi takip etmez.
- Os Azgeda não o farão.
- Azgeda etmeyecek.
Faremos isto na tradição Azgeda. A um duelo.
Teke tek dövüş.