Translate.vc / Portugais → Turc / Been
Been traduction Turc
218 traduction parallèle
Você não acreditará nas loucuras que eu tenho sonhado
You won't believe the crazy things I've been dreaming of
Muitos homens são procurados
# Many men have been wanted
Muitos homens são procurados
# Many men been wanted
Com certeza, é o que os Williams imaginam... com todo o tempo que passa na cozinha deles.
Eminim what the Williams think you want... all the time you've been sitting in their kitchen.
Todos os degraus foram cuidadosamente serrados no meio.
All the rungs have been neatly sawn in the middle.
Seja eu gordo ou magro será sempre a minha amiga Não quero dizer que eu fui infeliz contigo
Through thick and thin she will always be my friend l don't wanna say that l've been unhappy with you
Comeram onde puderam por tanto tempo que lhes saiu um par de chifres extra, é tudo.
They've been eating off the hoof for so long, they just naturally grew a set of extra long horns, that's all.
# # Por fim apareceu um bom-bom que se pode soprar
# # A bonbon to blow on at last has been found
- Bem, eu...
- Şey, been,..
Has been a good friend Tem sido um bom amigo
# Tanrım, bedenim... # #... iyi bir arkadaş oldu. #
"You would have been, he would have been...."
"Yapmalıydın, yapmalıydı..."
"I have been..."
"Yaptım..."
"You had have been, I had have been..."
"Yapmalıydın, Yapmalıydım..."
"I shall have been." Este inglês.
"Yapacağım." İngilizce bugünlük yeter.
E ainda que sempre se suspeitasse que Sir Charles e o Fantasma são a mesma pessoa, isso nunca tinha sido provado.
Although it has long been suspected Sir Charles ile Phantom'un aynı Kişi oldukları şüphesi, asla Kanıtlanamadı.
They been makin'me weary
* Bitkine çeviriyor beni *
Oh, these troubled times They been makin'me weary
* Bu zor zamanlar bitkine çeviriyor beni *
I've been goin'down that long lonesome road, babe
* Bir süredir ilerliyorum bebeğim uzun, yalnız bir yolda *
And I've been doin'it for a while, yeah
* Ve bunu yapıyorum bebeğim, uzunca bir süre *
'Cause Jimmy's been wishin'
* Çünkü Jimmy umuyor bir süredir *
When we've been there Ten thousand years
* Buradayız biz * * 10 bin yıldır *
Been a long time talkin'
* Bahsetmeyeli çok oldu *
But lately you been
* Ama son zamanlarda *
- Estou bem.
- İyiyim. EVER BEEN
Ele nunca foi bom nesta posição.
He's never been good on the high outside pitch.
Perderia ter sido com qualquer um.
It coulïve been anyone.
# You been runnin'all over town
# Şehrin her tarafını gezdin sabahtan beri
His skin's been peeled off.
Yerde çıplak yatıyo, üşütcek cırcır olcak valla!
It must have been Wong Chun.
Bülent, çocuğu yarı çıplak atmış çayıra.
No wonder everyone's been saying you're a demon, you can even overcome my deadly strike.
Sanırım anüsünde hafif bir kaşıntı var. Sana "İbne Riki" demelerine şaşmamalı.
- You're no good to me now. - I've been nothing but loyal to you.
Kalksam, senin götüne bi koysam.
It's been raining for seven days. The ground's wet and cold.
Yedi gündür yağmur yağıyo, kesin ölmüştür sanırsam.
Central control has been disrupted. All the alarms are out.
Ana kontrol işgal edilmiş, tüm alarmlar devre dışı.
* Os cos você achou whatyou tem sonhado com
# Cos you've found # what you've been dreamin'of
Não, I diga e I diga isto novamente,..... você foi tido! No, I say and I say it again,..... you've been had!
Tekrar tekrar söylüyorum uyutuldunuz!
- You've been hoodwinked! - Você foi enganado! Bamboozled!
İdare edildiniz!
* Oh, andjust like o rio Eu tenho sido runnin
# Oh, andjust like the river # I've been runnin'
* Tem sido um long
# It's been a long
* Tem sido Iivin muito duro'
# It's been too hard livin'
* Senhor * exista sido tempos que eu pensei
# Lord # There've been times that I thought
* Como eu me sento em meu pIush sofá assistindo as notícias * exista sido um despertar rude
# As I sit on my plush couch # watchin'the news # There has been a rude awakening
O Capitão Leroy tem sido muito gentil.
Captain Leroy has been very kind.
A tua mente tem feito compromissos que o teu corpo nunca deveria aguentar.
Your mind has been making appointments your body should never keep.
- Estamos juntos desde então.
- We've been together ever since.
Sei que deve ser difícil, Benjamin. Foi difícil para nós os dois, mas está quase terminado.
I know this has been hard for both of us, but it's almost over.
Teria passado a vida como um homem medíocre, a sonhar com o que poderia ter sido.
I would have spent my life a mediocre man, only dreaming about what might have been.
Eu já... estive lá, sim.
Been... bulundum, evet.
A sua trágica morte não teria podido ser resolvida...
Her tragic murder would not have been solved had it not been...
Oh, what a laugh it would have been If Daddy had only seen Mommy kissing Santa Claus
Eğer dün gece babam annem Noel Baba'yla öpüşürken görseydi ne kadar eğlenceli olurdu.
CAPÍTULO SETE O SACRIFÍCIO
BÖLÜM YEDİ : BESS'in KURBAN EDİLİŞİ - IF YOU'VE BEEN BAD -
O dano foi muifo pior do que você imagina
# I've been sinking about what you have done to me # se damage is much deeper san you'll ever see