English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Turc / Dreverhaven

Dreverhaven traduction Turc

64 traduction parallèle
É suspeito do homicídio ou do morticínio do beleguim Arend Barend Dreverhaven.
Arend Barend Dreverhaven'ı öldürmekle suçlanıyorsunuz.
Então visitou Dreverhaven esta tarde mas nada de invulgar aconteceu.
Demek öğleden sonra Dreverhaven'in ziyaretine gittiniz ama tuhaf hiçbir şey olmadı, diyorsunuz.
Qual era a sua relação com o Sr Dreverhaven?
Bay Dreverhaven ile olan ilişkinizin niteliği nedir?
Dreverhaven...
Dreverhaven...
Dreverhaven, o magistrado...
Dreverhaven, mübaşir...
Lei sem compaixão... a maldição dos pobres.
Merhametsiz kanun, yoksulun kabusu. Dreverhaven'ın ününü biliyorum.
Conheço a reputação do Dreverhaven Mas qual era a sua relação com ele?
Peki onunla ilişkiniz ne boyuttaydı?
Quando se encontrou com o Dreverhaven pela primeira vez?
Onunla, ne zaman tanıştınız?
O Dreverhaven é o teu pai.
Dreverhaven, sizin babanız mı?
Quer dizer... o Dreverhaven não assumiu a responsabilidade?
Yani Dreverhaven sorumluluk kabul etmedi mi?
A mensagem do Dreverhaven continha três palavras.
Dreverhaven'in mesajı üç kelimeydi.
Dreverhaven pegou no dinheiro devolvido e enviou-lho de novo um mês mais tarde.
Dreverhaven parayı aldı ve bir ay sonra yine gönderdi.
Isso não ajudou em nada o Dreverhaven!
Ama Dreverhaven bundan pek faydalanamadı.
Em todo o caso, encontrou-se esta tarde com o Dreverhaven.
Her neyse, Dreverhaven ile bu öğleden sonra buluştunuz.
Dreverhaven.
Dreverhaven.
Dreverhaven, nro 11 South Quay.
Dreverhaven, 11 Güney Rıhtımı.
Naquele momento, decidi deixar o Dreverhaven em paz.
O andan itibaren onu rahat bırakmaya kara verdim.
O magistrado Dreverhaven, não o conhece?
Yargıç Dreverhaven, onu tanımıyor musunuz?
Parece que o Dreverhaven já procurou antes de mim.
Sanırım Bay Dreverhaven benden önce davranmış.
... Dreverhaven...
Bay Dreverhaven.
Faça um acordo com o Schuwagt ou ficam-lhe com o ordenado.
Schuwagt ile anlaşma yapmazsak, maaşlarına el koyabilirler. Ama Dreverhaven bunu asla kabul etmeyecektir.
O Dreverhaven?
Dreverhaven mı?
Não sabia que o banco era do Dreverhaven?
Onun bankası olduğunu bilmiyor muydun?
Sou o Magistrado Dreverhaven com uma ordem de despejo em Ruigbroekstraat.
Dreverhaven, Ruigbroekstraat için tahliye kararı ile gelmiş.
O Magistrado Dreverhaven manda executar uma ordem de despejo. Esta noite?
Dreverhaven, Ruigbroekstraat için tahliye kararı ile gelmiş.
Dreverhaven!
Dreverhaven!
O Dreverhaven não foi ao tribunal para a minha falência.
Dreverhaven, iflas duruşmasına gelmedi.
Estava livre do Dreverhaven, mas não me sentia de todo satisfeito.
Dreverhaven'dan kurtulmuştum, ama bu benim için yeterli değildi.
Abordou o Dreverhaven porque o queria derrotar.
Dreverhaven ile yeniden görüştünüz, çünkü onu alt etmek istiyordunuz.
Posso entender isso, mas porque razão terá o Dreverhaven alinhado nisso?
Bunu anlayabiliyorum, ama neden... Dreverhaven kabul etti mi?
O Dreverhaven não tinha necessidade.
Dreverhaven'ın buna ihtiyacı yoktu.
O que queria realmente o Dreverhaven?
Peki Dreverhaven asıl istediği şey neydi?
Tem noção que o Dreverhaven pode reclamar o seu empréstimo a qualquer momento?
Bay Dreverhaven, borcunu sizden istediği an tahsil etmek isteyebilir? - Yani...
Na presença do notário! Apesar da condição do Dreverhaven, sentia-me seguro de mim mesmo.
Dreverhaven'in şartlarına rağmen kendimden emindim.
O Dreverhaven quer o dinheiro de volta todo de uma vez.
Dreverhaven, parasını hemen istiyor.
É verdade, mas o Dreverhaven também sabe disso.
Ama bunu Dreverhaven da biliyor.
O Dreverhaven não tem hipótese.
Dreverhaven'in hiç şansı yok.
O Dreverhaven ganhou.
Dreverhaven, kazandı.
Mas o Dreverhaven não fez nada.
Ama Dreverhaven, hiçbir şey yapmadı.
Eu ainda lhe estava em dívida mas durante dois anos não ouvi falar do Dreverhaven.
Hala borç içindeydim. Ama iki yıl boyunca Dreverhaven ile ilgili hiçbir şey duymamıştım.
Ouvi que o seu negócio estava decadente e rumores acerca de abuso de álcool e brigas. Mas quando menos esperava o nome de Dreverhaven voltou a soar na minha vida.
Sonra işlerinin pek iyi gitmediğini alkol bağımlısı haline geldiğini ve sürekli kavga ettiğini duydum.
O Dreverhaven mandou evacuar os andares por causa de um elevador, que ele nunca instalaria.
Dreverhaven, hiç yaptırmayacağı asansör için bütün zemini söktürmüştü.
Quando encontramos o Dreverhaven, o navio tinha zarpado.
Dreverhaven'ı bulduğumuzda gemi, çoktan yola çıkmıştı.
Ainda não tinha ganho velocidade e o Dreverhaven enviou o barco para a proa.
Gemi, çok hızlı ilerlemiyordu. O yüzden Dreverhaven, tekneye pruvaya yaklaşmasını emretti.
O nosso barco estava do outro lado da proa... Joba! Então tiveram que içar o Dreverhaven para bordo.
Bizim tekne pruvanın diğer tarafındaydı o yüzden Dreverhavaen'ı gemiye almak zorunda kaldılar.
Se o Dreverhaven não tivesse parado o navio, não estaríamos aqui.
Dreverhaven o gemiyi durdurmasaydı, şimdi burada olmazdık.
Não vi o Dreverhaven durante seis anos.
Dreverhaven'i altı yıldır görmüyordum.
Mas o Dreverhaven não fez nada.
Ama yapmadı.
E o Dreverhaven sabia disso.
Dreverhaven bunu biliyordu.
O Dreverhaven sabia que eu o iria ver hoje.
Dreverhaven, onu bugün görmeye geleceğimi de biliyordu.
O Dreverhaven pediu que o apunhalasse, mas não o fez?
Dreverhaven, onu bıçaklamanız için size yalvardı ama yapmadınız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]