English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Turc / Dumas

Dumas traduction Turc

191 traduction parallèle
Tenho que tratar dumas coisas ali acima. Devo demorar uma hora.
Benim bir saat kadar bir işim var.
Só preciso dumas horas, Sr. Comissário.
Sadece birkaç saat, komiser.
Sim. Pode precisar dumas pequenas alterações, mas é o tamanho da senhora.
Çok ufak düzeltmeler gerekebilir, ama bayanın bedeni.
Sentei-me lá, fumei um cigarro com eles, falámos dumas coisas.
Oturdum, onlarla beraber bir sigara içtim ve bazı şeyleri konuştuk.
Aguenta-te! - Precisas dumas fraldas, Pai?
- Durun
Apenas necessita dumas semanas de descanso.
Doktor bir kaç hafta dinlenmesi lazım dedi.
- Esperem, sei dumas mulheres.
- Nasıl getireceğimizi biliyorum.
Dumas chamam-lhe "Russo" porque nasceu em Odessa.
Bu Dumas! Rusya'da doğmuş.
Vai-se sentir melhor depois dumas horas em cima da mula.
Katırının üstünde birkaç saat sonra kendini iyi hissedersin.
Precisou dumas obras e prometeram-lhe três meses!
İşçileri aradığında, ona üç ay dediler!
Está a precisar dumas férias refrescantes.
Sakin bir tatile ihtiyacın var.
- Obrigado. Precisava dumas lavadas...
Temiz gömleklere ihtiyacım vardı.
- Bom dia, Alfred! - Preciso dumas botas!
Benim bot almam lâzım.
Eu recebi uma pergunta de Montana, sobre um homem que possa ir até lá... e tratar dumas coisas para aqueles lados, coisas a ver com roubos de gado que têm acontecido naquele distrito.
Montana'dan bir haber geldi... bir adam arıyorlarmış. Oraya gidip geçimini kazanacak... ve Büyük Ay bölgesindeki... sığır hırsızlığı meselesiyle ilgilenecek bir adam.
Lê Prevert, Aragon, Alexandre Dumas e Michel Zevaco.
# Prévert, Aragon, Alexandre Dumas ve Michel Zévaco okur.
Sinto apenas que preciso dumas férias.
Küçük bir tatile ihtiyacım var, o kadar.
Caro senhor. Aceita um acordo judicial dumas centenas de milhar de dólares?
Sevgili efendim.Dear sir.birkaç yüzbin dolar için bunu mahkemeye yansıtmasanız.
Vai-te lixar! Preciso dumas botas, sargento.
Bota ihtiyacım var Teğmen.
Descobrimos um dumas bombas de gasolina em Annapolis.
Annapolis'te bir benzin istasyonunda bir tane bulduk.
Preciso dumas informações.
Bilgi edinmeye çalışıyorum.
Quero falar-te dumas coisas.
Konuşmak istediğim şeyler var.
E vamos precisar dumas plantas.
Ve bir eğrelti otuna ihtiyacım var.
Preciso dumas iscas com cebola...
Ciğer ve soğan siparişim var...
A tratar dumas coisas, a divertir-me...
İşleri halledip, güzel zaman geçirmekle meşguldüm.
Tudo por causa dumas saias!
Hep o eksik eteğin yüzünden!
Na próxima sexta... e você partirá no Alexandre Dumas... 12.
Haftaya cuma. Sen de Alexandre Dumas'yla gidiyorsun, on ikisinde.
Vou precisar dumas coisas.
İhtiyacım olan birkaç şey var, onları istiyorum.
Preciso dumas coisas.
Bazı şeylere ihtiyacım var.
Tenho de tratar dumas coisas.
Yapmam gereken birkaç ayak işi var.
Não era muito popular. Andam à procura dumas ideias novas.
Pek popüler değildi, bu yüzden yeni fikirler deniyorlar.
Ora aconteceu que a Jenny se tinha metido em sarilhos por causa dumas fotos dela com a camisola da Universidade.
Görünüşe göre Jenny'nin başı üniversite kazağıyla çektirdiği bazı resimler yüzünden belaya girmişti.
Antes temos de nos livrar dumas coisas.
- Önce bir şeyler boşaltmalıyız.
Stig, precisamos dumas férias.
Stig, bir tatile ihtiyacımız var.
Ele precisa dumas palavras amigas.
- Ona yazabilir misin? Güzel cümleler kurabiliyor gibi görünüyor.
" Amanda Gris, o Alexandre Dumas do romance sentimental.
"Amanda Gris, Duygusal Romanların Alexandre Dumas'sı".
Só precisas dum colchão e dumas ligas, não és uma empresa.
Tek ihtiyacın bir yatak ve birkaç jartiyer, sen firma değilsin ki?
Pelo preço dumas vis libras escocesas.
Karşılığında sadece değersiz bin İskoç sterlini ödedi.
Ele perceberá ao cabo dumas semanas.
Bir iki hafta içinde durumu anlar.
Ainda me recordo da primeira vez que vi uma jovem sedutora cor de ébano, em bruto, e de como, através dumas dicas de estilo e maquilhagem, consegui que ela perdesse algum do seu ar de matrona.
Hatırlıyorum da, siyahi büyüleci bu kadını hayatımda ilk defa taslak halinde gördüğümde biraz styling ve makyaj tüyosu vererek ona daha az Moms Mabley * e benzemesi için nasıl da yardım etmiştim...
Então tenho de tratar dumas coisas.
Öyleyse halletmem gereken bazı işler var.
De vez em quando, vamos precisar dumas informações.
Ara sıra bazı bilgilere ihtiyacımız olacak.
E um dia passei ao pé dumas obras.
Sonra bir gün, bir şantiyeden geçiyordum.
A Angela não ia gostar dumas coisas boas uma vez na vida?
Angela, hayatında bir kez olsun iyi bir şeyleri olsun istemez mi?
Ás vezes funciona dumas maneiras mesmo fodidas. Especialmente no teu caso.
Ama bazen istediğin şekilde yönlenmiyor.
Tenho de tratar dumas coisas.
İlgilenmem gereken şeyler var.
Foi preso por causa dumas merdas e quer lixar-me.
Tutuklanmış ve benim kuyumu kazıyormuş.
Tenho de ir a Lincoln tratar dumas coisas.
Ben, aa, birkaç iş için Lincoln'e geri dönmek zorundayım.
Precisavam dumas obrazitas...
Sadece tamir gerekli.
Cabra dum raio! Precisa é dumas boas chibatadas!
Pis surtuk Soyle guzel bir dayak istiyor!
Dumas.
Dumas.
É por causa dumas ervas chinesas que ando a tomar.
Aldığım şu Çin bitkileri yüzünden.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]