Translate.vc / Portugais → Turc / Eduardo
Eduardo traduction Turc
700 traduction parallèle
O Rei Eduardo IV da Inglaterra. Jorge, Duque de Clarence. Seus irmãos.
Armasında Beyaz Gül olan York Hanedanlığı mensupları :
Rainha Elizabeth ( Isabel ), esposa de Eduardo IV. Lorde Rivers. Os irmãos dela.
Armasında Kırmızı Gül olan Lancaster Hanedanlığı mensupları :
Deus Salve o Rei Eduardo IV!
Tanrı Kral IV. Edward'ı korusun!
Longa vida ao Rei Eduardo IV!
Çok yaşa Kral IV. Edward!
Seu marido, Eduardo, príncipe de Gales, a quem eu, não faz muito tempo, apunhalei com fúria na batalha de Tewkesbury.
Galler Prensi kocası Edward'ı, kısa bir süre önce Tewksbury'de kendime hâkim olamayıp hançerledim.
Clarence, meu irmão, ainda respira! O Rei Eduardo também vive, e reina.
Oysa Clarence nefes almayı sürdürüyor hâlâ, Edward hâlâ yaşıyor ve ülkeyi yönetiyor.
E providenciarei tais profecias... que o Rei Eduardo IV temerá por sua vida.
Etrafa öyle söylentiler yayacağım ki Edward hayatının tehlikede olduğunu sanacak.
E se o Rei Eduardo IV é tão leal e tão justo como eu sou sutil, falso e traiçoeiro, Clarence será aprisionado hoje, a causa de uma profecia que reza que "J" será o assassino dos filhos de Eduardo IV.
Eğer benim kurnaz, ikiyüzlü ve hain olduğum kadar Kral Edward da saf ve hakseverse, "Edward'ın varislerinden'G'diye biri onun katili olacak." diyen kehanet yüzünden Clarence bugün kafese kapatılmış olmalı.
Eu matei o príncipe Eduardo! Sua beleza me impulcionou.
Prens Edward'ı ben öldürdüm, ama gerçek neden senin güzelliğindi.
Feito isto, que Deus acolha em seu peito o Rei Eduardo IV, e deixe este mundo para que eu... o controle.
Kral Edward da herhâlde yakında Tanrı'nın merhametine kavuşur ve meydanı bana bırakır.
Para lutar ao lado de Eduardo pela coroa, e como recompensa, pobre senhor, está encarcerado.
Sonra yine Edward'ın safına geçip tahtı ele geçirmesine yardım etti. Ödül olarak da hapsi boyladı zavallı.
Quisera Deus que meu coração fosse de pedra, como é o de Eduardo, ou que o de Eduardo fosse brando e misericordioso como é o meu.
Keşke ben de yufka yürekli, hassas biri değil Edward gibi taş yürekli olsaydım.
Ah, Esposo querido, meu bom senhor Eduardo!
Vah zavallı kocam, vah canım efendim Edward.
Enterrai a desatinada dor no túmulo do falecido Eduardo E plantai vossas alegrias no trono de Eduardo vivo.
Çaresiz derdiniz, ölen Edward'ın mezarında kalsın, mutluluğunuz ise yaşayan Edward'ın tahtında filizlensin.
Ali, na ocasião mais conforme, provai que são bastardos os filhos de Eduardo
Yarın sen de oraya gidip uygun bir zamanda, "Edward'ın çocukları gayri meşru." diye iddia et.
E foi a mulher de Eduardo, essa bruxa monstruosa, de parelha com essa manceba mundana, a prostituta Shore, que assim me marcaram com seus feitiços.
Edward'ın karısı olacak korkunç cadıyla o sokak sürtüğü kahpe Shore birlikte büyü yapıp beni bu hâle getirdiler.
Haveis dito que os filhos de Eduardo eram bastardos?
- Edward'ın çocuklarının piç olduğunu söyledin mi? - Söyledim.
Dizeis que Eduardo é filho de vosso irmão. Também nós o dizemos. Mas não legítima esposa de Eduardo.
Diyorsunuz ki Edward ağabeyinizin oğlu, bizce de öyle, ama ağabeyinizin eşinden olma değil.
Quando aquele que ora é meu esposo veio ao meu encontro, acompanhava eu o corpo de Eduardo, quando ele de suas mãos mal lavara ainda o sangue derramado daquele anjo que foi meu outro esposo, em tão curto espaço de tempo, meu coração de mulher se deixava cativar por suas palavras.
Şu andaki kocamla karşılaştığımız o gün, ben Edward'ın naaşının ardından yürürken o melek kocamın, o sevgili evliyanın kanı, ellerinde daha kurumamışken, yanıma geldiğinde, kısacık bir sürede, şu kadın yüreğim, aptalca, onun ağzından dökülen tatlı sözlere tutsak düştü.
Está vivo o jovem Eduardo e seu irmão.
Küçük Edward ve kardeşi yaşıyor.
Pois sim. Mais Eduardo vive.
Doğru ama Edward yaşıyor.
É preciso que case com a filha de meu irmão Eduardo... ou então meu reinado terá fundações de vidro.
Ağabeyim Edward'ın kızıyla evlenmem şart. * Yoksa krallığım cam üstünde duruyor demektir.
Terminou bem o filho de Clarence, casou a filha de maneira ruim, os filhos de Eduardo descansam no seio de Abraão,
Clarence'ın oğlunu hapsettim, kızını fukaranın biriyle evlendirdim.
Mui poderoso soberano. No condado de Devon, segundo me advertem meus amigos, Sir Eduardo Courtney e o altivo prelado, o bispo de Exeter, com muitos mais confederados, se puseram em armas!
Ulu hükümdarım, aldığım güvenilir haberlere göre, şu anda Devonshire'da Sir William Courtney'le ağabeyi, o kurumlu rahip, Exeter Piskoposu, çok sayıda adam toplayıp ayaklanmışlar.
Eduardo Padillia.
Eduardo Padillia.
O Rei Eduardo esta no trono E a era masculina
Tahtta Kral Edwards var Erkeklerin çağı
Baseado numa ideia de EDUARDO VII
EDWARD VII'in Bir Fikrinden Uyarlanmıştır
Três saudações a sua Majestade rei Eduardo VII!
Kral VII. Edward için üç kez tezahürat yapın!
De facto, Eduardo, o meu ano na Índia foi uma desilusão.
Aslında Eduardo, Hindistan'da hayal kırıklığına uğradım.
Eduardo!
Eduardo!
Eduardo Duarte.
Eduardo Duarte.
Tudo bem, Padre Eduardo.
Sakıncası yok, Peder Eduardo.
O Sr. McHugh não vem cá para ajudar o Padre Eduardo a pintar o termómetro.
Bay McHugh uğrayınca, Peder Eduardo'ya termometre boyamada yardıma gelmediğini bilirim. Hayır, hayır.
Um estado militarista até à recente eleição do Presidente Eduardo Casafranca.
Eduardo Casafranca başkan seçilene kadar militarizm taraftarı bir ülkeydi.
Eduardo.
Edward.
Eduardo? Fala o Roberto.
Eduardo, ben Roberto.
Recebi esta encomenda do Eduardo.
Eduardo Kolombiya'dan bir şey yollamış.
Recebeste correio com a letra do Eduardo?
Ne oldu? Sana üzerinde Eduardo'nun el yazısı bulunan bir şey geldi mi?
Vem ver a vista aqui atrás, Eduardo.
Arka taraftaki manzaraya bak, Eduardo.
Senhoras e senhores, o meu irmão Eduardo e eu... gostaríamos de apresentar-lhes um homem que não precisa de apresentação :
Bayanlar ve Baylar ağabeyim Eduardo ve ben sizi bir adamla tanıştıracağız. Aslında tanıtmaya gerek yok.
Fala do nosso plano, Eduardo.
Planımızı anlat, Eduardo.
Obrigado Eduardo, meu filho.
Teşekkür ederim, Eduardo, oğlum.
" Caro Eduardo... Você provavelmente está nervoso porque levámos o Filargi.
Sevgili Eduardo Filargi'yi aldığımız için çok kızgınsınızdır.
Oberstein, La Rothiere e Eduardo Lucas.
Oberstein, La Rothiere ve Eduardo Lucas.
Um dos agentes de que falou não se chamava Eduardo Lucas?
Konuşacağın ajanlardan birisi Eduardo Lucas mıydı?
Eduardo Lucas, solteiro, 34 anos,
"Eduardo Lucas, " bekar, otuz dört yaşında,
A solução para o nosso dilema está com Eduardo Lucas.
Problemimizin cevabı, ölen Eduardo Lucas'ta yatıyor.
- Eduardo Lucas!
Eduardo Lucas.
por amor do Rei Eduardo, e vê como ele me paga!
Görüyorsun, nasıl ödeşiyorlar benimle.
Ah! , senhor meu, este príncipe não é um Eduardo, não se reclina em morno leito de amor, mas, posto de joelhos, medita, não se delicia com uma parelha de cortesãs, mas medita em companhia de dois venerandos padres, Ah!
Ya, duydunuz değil mi, Lordum?
Paga-lhes, Eduardo.
Eduardo, ödemeyi yap.