English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Turc / Envie

Envie traduction Turc

1,442 traduction parallèle
Envie a nossa resposta.
Cevabımızı gönder.
- Preciso que envie a informação.
- Bu bilgileri göndermem lazım.
Mesmo que envie 100 mil ou 500 mil soldados.
SONRA 500 BİN VERECEKSİN
Uma : envie a Westmoreland só essas forças
PEKİ
Envie a conta para o meu quarto.
Sadece odama yazın.
Dactilografa isto, sim, e pede-lhe que envie para Londres, em meu nome.
Şunu daktilo et ve ondan benim için Londra'ya göndermesini rica et.
Capitão Dillon, quero que a Companhia B envie um pelotão pela zona de aterragem, para dar apoio à Companhia C.
Yüzbaşı Dillon Bravo bölüğünden bir müfrezeyi iniş bölgesine gönderip... Çarli bölüğünü destekle!
Esperarei tranquilamente que Deus me envie o seu castigo.
- Tanrı'nın beni cezalandırmasını bekliyeceğim.
Envie as freiras..
Yollayın rahibeleri.
Se há uma história que quer contar envie-me uma carta.
Eğer anlatmak istediğiniz bir hikâyeniz varsa bana yazabilirsiniz.
Envie-me toda a informação dos homens que estavam consigo ontem à noite. Nomes, Nrs de BI, Nrs de contas etc.
Sen bugün... dün akşam yanında olanları bana bildir ;... isimleri, kimlikleri.
Quem é que queres que eu envie?
Kimi göndermemi istersin?
Quer que envie uma equipa.
Tahmin edeyim, bir takım göndermek istiyorsun.
Envie Trance e Tyr para lá e tire-me daqui.
Trance ile Tyr'ı oraya gönder ve beni buradan çıkar.
Envie-lhe também o banco de dados vulcano.
Vulkan veri tabanını da gönder.
Envie a sua nave.
Geminizi gönderin.
Envie um comunicado de nível 4 e diga-lhe que acho que encontrámos dois espiões inimigos.
Ona bir bildiri gönder ve 2 casus yakaladığımızı... haber ver.
Vou pedir ao estúdio que te envie uma boleia.
Senin için araç göndereceğim!
Envie um recado seguro a Moya.
Sonra Moya'ya güvenli kanaldan bir iletim gönder.
Preciso que envie o meu código de identificação de volta, nessa mesma frequência.
Sizden aynı frekansa benim şifremi yollamanızı rica ediyorum.
Então queremos que envie uma nave, para apurar o que aconteceu ao Escolhido
Öyleyse Seçilmişin kaderini belirlemek için bir gemi gönderilmesini istiyoruz.
Envie a palavra para todo vilarejo.
Her siyeçe bildir.
Deixe-se de tretas e envie os alimentos.
Saçmalığı kesin şimdi ve bize yemek gönderin.
Booker, faça duas cópias dessa petição, reconheça em cartório e envie para a rua Langley, 34, e então preciso...
Booker, bu dilekçenin iki fotokopisini çek. Notere onaylat, 34 Langle'ye gönder, ve sonra...
Quando estiver disposto a desembolsar os 10 envie-me um e - mail.
10 milyonu hazırladığın zaman buraya mesaj at.
Envie um telegrama urgente à Rainha da Inglaterra.
İngiltere Kraliçesi'ne bir telgraf yolla.
Envie apoio aéreo, imediatamente e tire-nos a todos daqui, senhor.
Büyük bir sorumluluk.
Envie para mim.
- üstüne biraz daha... - Gönder öyleyse.
Oh, permita-me que lhe envie um banquete.
Yukarıya bir ziyafet göndermeme izin verin.
Lmportam-se que a companhia nos envie o registro dos telefonemas dessa linha?
Telefon şirketinden o hatta ait kayıtları iştetmemin mahsuru var mı?
Quer que o envie ao seu quarto?
- Size yollamamı ister misiniz?
Deixa-me acordá-lo, talvez ele nos envie para casa.
Onu uyandırayım, belki bizi eve götürür.
Agora só estou esperando que Dan envie para mim.
Şimdi Dan " in çağırmasını bekliyorum.
Mas antes envie-nos um papel oficial. Você é bom nisso, não é?
Bu işleri iyi yaparsın sen.
Por favor, envie-nos a Pyongyang.
Lütfen bizi Pyongyang'a yollayın.
Envie-os para qualquer parte do mundo e eles superar-se-ão.
Onları dünyada herhangi bir yere gönderin başarılı olacaklardır.
Envie apenas o Sargento Jo para o continente, por favor.
Komutan Jo'yu ada dışına yollayım efendim.
Ele quer que você envie a Guarda Nacional para lá como em Marietta.
Marietta'daki gibi çevik kuvvet sevketmenizi istiyor.
- Envie forças especiais para o local.
- Bölgeye bir SWAT ekibi göndermeliyiz.
Passem os dados para Operações de Campo para que a Chloe os envie ao Jack.
Ayrıca, Chloe'un bölümdeki yöneticilerden gelebilecek şeyleri Jack'e gönderebilmesi için bir kanalı sürekli açık tutun.
E envie-me uma secretária de manhã.
Ve sekretere sabah beni görmesini söyleyin. - Tamam mı?
Pedimos que o Comando Central nos envie os outros objectos, de Tora Bora, o mais cedo possível.
Merkez Komutanlığı Tora Bora'daki diğer malzemeleri de en kısa zamanda buraya göndermeli.
Descarregue o que conseguir e envie para a Hoshi.
İndirebildiğini indir. Hoshi'ye götür.
E envie equipas para a Engenharia e para o arsenal.
Mühendislikte ve cephanelikte bir sonraki duyuruya kadar ekip görevlendir.
Mapa local das estrelas. Envie uma nave para as coordenadas designadas.
Belirlenen koordinatlara bir gemi yollayıp vardığında bize haber verin.
Envie-mo imediatamente por fax.
bana hemen fakslayın. - Bana hemen fakslayın mı?
Dê a volta ao seu carrinho de luxo, volte para o escritório... e envie-me esse papel calunioso.
Şimdi o yarı lüks arabanı döndür, ofisine git ve bana o kâğıdı faksla. - Biraz da dondurma getirsin.
Envie-o quando quiser.
Ne zaman istersen yolla.
Pedirei ao nosso advogado que a envie por fax.
Avukatımızdan size fakslamasını isterim.
Depois envie-mo por fax.
Sonra bana faksla.
- Envie o resto do regimento.
Alayın kalanını yolla.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]