English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Turc / Fda

Fda traduction Turc

326 traduction parallèle
Seis pessoas morreram num acidente com um avião ligeiro, a lei do fundo social pode ser aprovada, e a FDA recebeu um pedido para proibição dos aditivos alimentares.
Bir uçak kazasında altı kişi hayatını kaybetti, sosyal destek fonu meclisten geçecek gibi görünüyor, ve Sağlık Bakanlığı gıda boyalarına kısıtlama getiriyor.
E depois não seria aprovado pela FDA.
Uzmanlarımızın bir yılını alabilir. Ayrıca bunu sağlık bakanlığı asla kabul etmez.
Não foi aprovado pela FDA.
Sağlık Bakanlığı onayları yok.
Os conselheiros da FDA pensam que não há provas conclusivas.
Kan bankaları için FDA Danışma kurulunun düşüncesi tüm bunlar için kanıtların sonuç olarak çıkartıldığıdır.
A indústria de sangue está sobre a jurisdição da FDA que não reconhece que existe uma epidemia porque não há provas da sua origem sanguínea.
Kan endüstrisinin FDA denetiminde olduğuna ve Dr. Bove'a göre bir salgından haberdar olmadıklarına dikkati çekmek isterim. Çünkü kanla bulaşan bir enfeksiyon için herhangi bir kanıt yok.
Que a FDA exige que se faça o teste da hepatite B por todo sangue antes de usar com doentes.
FDA düzenlemeleri için bir önerim var hepatit B testi, hastalarda bütün kan ve kan ürünleri kullanılmadan önce tarama amacıyla uygulanmalı.
Vou telefonar à FDA.
Gıda ve İlaç İdaresini arıyacağım.
Foram aprovadas pela FDA.
Sağlık örgütleri tarafından kabul edildiler.
- Para a semana já és do 9o ano.
- Gelecek hafta 9. sınıfda olacaksın.
Devemos receber a aprovação da FDA a qualquer momento.
Gıda Bakanlığı'ndan onayımızı bu günlerde almalıyız.
A aprovação da FDA não chegou.
Gıda Bakanlığı'ndan onay alamadık.
Eles orquestraram isto para não passarem por anos de testes da FDA.
Bu olayı, uzun deney sürelerinden kaçmak ve ilaçlarını...
Depois, vamos a Washington convencer a FDA.
Ondan sonra D.C.ye FDA'dan izin alma törenine.
Não é um químico novato da FDA. É um residente de Cirurgia de um hospital com dificuldades.
Bir hastanede cerrahi ihtisası yapıyorsun.
É de uma agência governamental. Não sei qual EPA, FDA, FBI.
Hükümet için çalışıyor, bilmiyorum, adı neydi EPA, FDA?
Vamos apresentar provas de uma investigação de dois anos conduzida pela FDA, na qual se provou que a nicotina é viciante.
FDA tarafından yürütülen 2 yıllık, sonucunda nikotinin bağımlılık yapıcı olduğu belirlenen araştırmadan kanıtlar göstereceğiz.
De tal forma que a FDA agora considera o tabaco uma droga.
Hatta, öyle fazla ki artık FDA, sigarayı uyuşturucu dağıtım aracı olarak sınıflandırıyor.
- Usado por quem? - Agricultores, que têm de se registar na FDA para o poderem adquirir.
- İlaç ve Gıda Kurulu'ndan arazilerinde bu maddeyi bulundurma izni olan çiftçiler.
Depois alguns efeitos secundário foram encontrados e a INFARMED parou tudo.
Ama ilacin yan etkileri bulundu, ve FDA herseyi beklemeye aldi.
Mas a idade dele não cumpre as exigências da FDA.
Ama yaşı FDA ölçütlerine uymuyor.
Segundo os critérios da FDA, ele não é um candidato.
Yiyecek ve İlaç İdaresi'nin kurallarına göre şu anda buna aday değil.
Conheces alguém que possa traduzir-me isto para Inglês?
Sen ya da FDA'dan bir başkası bunları benim için dilimize çevirebilecek birisini tanıyor mu?
Documentos que parecem confirmar o que um antigo cirurgião e actual chefe da FDA tem vindo a dizer.
Belgeler eski Sağlık Bakanı ile Yiyecek ve İlaç Dairesi'nin... şu anki yöneticisinin söylediklerini doğrular nitelikte.
Certificado FDA para gripes e e uma graduação em sintomas do corpo.
Grip ve soğuk algınlığı için FDA-sertifikalıyım. Belirti rahatlatma masterım var. Sen nerede okudun?
- O uso generalizado está a 10 anos, mas as provas que façamos aqui serão os dados preliminares sobre os que se apoiará mais investigação, até que a FDA a passe.
- Yaygın kullanımına on yıl var, ama burada yapacağımız testler ilk bulgular olacak ve FDA onay verene kadar ileri araştırmalar bunlar üzerine kurulacak.
Porque aqui não se pode vender.
Çünkü FDA bunları kabul etmedi.
No sítio deles, dizem que foi aprovado pela FDA, mas vê lá isto.
Web sitelerinde Sağlık Bakanlığı'ndan onaylı diyor, ama şunu dinle.
Dar-vos datas dos exames clínicos, das aprovações da FDA.
Klinik davaların ve Sağlık Bakanlığı onaylarının tarihlerini verebilirim.
O Revivatin foi sujeito a exames clínicos rigorosos... e recebeu a aprovação total da FDA.
Revivatin ciddi klinik deneylerden geçirilmiş ve Sağlık Bakanlığı tarafından onaylanmıştır.
A FDA aprovou-nos sem piscar olho.
Sağlık Bakanlığı hiç tereddütsüz onay verdi.
- A FDA não precisa de prova, se lhe dermos uma grande pergunta.
- Bakanlığın kafasına soru işareti sokarsan, tam bir cevap istemezler.
Não me interessa que a FDA nunca tenha visto as dores de cabeça... as náuseas e os desmaios.
Sağlık Bakanlığının mide bulantılarından, baş ağrıları ve bayılmalardan haberdar olmaması umurumda değil.
Precisamos desses resultados no próximo mês para o FDA não nos chatear.
Sağlık Bakanlığı'ndan kurtulmak için gelecek aya kadar sonuçları almalıyız.
O FTA vai rejeitá-lo.
FDA reddediyormuş.
O FDA está a contestar-nos quanto aos resultados dos testes.
FDA test sonuçları konusunda bize karşı çıkıyor.
Powell contou ao sócio oculto sobre a rejeição do FDA.
Powell sessiz ortağa FDA'in reddedeceğini bildirdi.
- Pensei que o FDA...
- Ben sanmıştım ki, FDA...
A empresa tenta manter a confiança do público... frente a uma eventual aprovação do FDA... da tão esperada vacina para HIV-AIDS, Prexelin.
FDA'in onayını beklediği HIV / AIDS aşısı Prexelin'i bulan şirket kamuoyundaki güvenini korumaya çalışıyor.
Apesar do que o FDA diz... nós acreditamos firmemente... que o Prexelin acabará com o flagelo da SIDA neste planeta.
FDA'in aksine, biz Prexelin'ın, gezegendeki AIDS felaketini sona erdireceğine inanıyoruz.
Agora, Sr. Armstrong... tenho diante de mim, senhor... vários depoimentos ajuramentados de colegas seus... afirmando que o senhor sabia... que o Prexelin jamais receberia aprovação do FDA... porque sob ordens do Dr. Schiller e suas, em conluío... omitiram-se, intencionalmente, alguns elementos sobre a eficiência da droga.
Bay Armstrong, şu anda önümde pek çok meslektaşınızın FDA'nın Prexelin'e asla onay vermeyeceğini önceden bildiğinizi, çünkü Doktor Schiller ve sizin ortak emirleriniz doğrultusunda ilacın etkin maddelerinin kasten çıkartıldığını, belirten yeminli ifadeleri var.
Senadora Sweeney, ofende-me amargamente qualquer sugestão... de que tive algo a ver com o facto de o Prexelin ser rejeitado pelo FDA.
Senatör Sweeney, Prexelin'in Gıda ve İlaç İdaresi nezdinde başarısız olmasında payım olduğuna dair yapılan her türlü imayı kesinlikle reddediyorum.
Eles queriam cortar a meta em primeiro... receber a aprovação do FDA e vender ao público.
Bitiş çizgisini ilk göğüslemek, FDA'dan onay alıp halka sunmak istiyorlardı.
Quando o Prexelin, ou outra droga qualquer, for aprovada pelo FDA... Será que a indústria farmacêutica, multibilionária... vai subir tanto o seu preço que ele ficará fora do alcance... da grande maioria das pessoas que sofrem de SIDA?
Prexelin ya da başka bir ilaç FDA'den nihai onayı aldığında, multi-milyarder ilaç endüstrisi, fiyatları AIDS mağdurlarının büyük bir çoğunluğunun karşılayamayacağı kadar çok yükseltecek mi?
Agora, honestamente, por favor... conte-nos sobre os US $ 350 milhões em acções vendidas... antes da rejeição da droga pelo FDA.
O halde, lütfen bize FDA'in bu ilacı reddetmesinden önce gerçekleştirilen 350 milyon dolarlık hisse satışını anlatın.
A FDA aprovou-o... só há 2 anos, muitos médicos ainda nem o conhecem.
Gıda ve İlaç Kurulu, daha iki yıl önce onaylamış.
Não foi aprovado pela FDA, mas já deves estar a tratar da patente.
Deneysel bir ilaç.
Oh, Lex, não tenho tempo para 20 perguntas.
FDA onayladıklarından sayılmaz, ama sanırım patent üzerinde çalışıyorsun.
Maldita Autoridade de Saúde.
Lanet FDA.
- Crie juízo, Peter!
FDA'da acemi bir kimyacı değilsin.
Começamos a receber uma fraca telemetria de nossa sonda.
Sondamızdan zayıfda olsa sinyaller almaya başladık.
Não preciso de nada para o fim de semana... a menos que a FDA tenha aprovado alguma coisa nova.
Tabi Gıda ve İlaç Dairesi yeni bir şey serbest bırakmadıysa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]