Translate.vc / Portugais → Turc / Feelings
Feelings traduction Turc
31 traduction parallèle
Just let your feelings roll on by Apenas deixe seus sentimentos rolarem
# Bırak hislerin özgür kalsın #
And let your feelings out instead E deixe seus sentimentos sairem
# Ve bırak hislerin özgür kalsın #
Just let your feelings roll on by Apenas deixe seus sentimentos rolarem
# Sadece bırak hislerin özgür kalsın #
And let your feelings out instead E deixe os sentimentos sairem
# Ve bırak hislerin özgür kalsın #
Cantar o "Feelings", enterrada em orquídeas de papel até aos joelhos e lâmpadas de plástico não é bem a minha noção de uma noite divertida.
Eğlenceli bir geceden anladığım şey kağıt orkideler ve plastik Tiki lambaları içinde diz çöküp "Feelings" şarkısını söylemek değil.
E a propósito, falando de "Feelings", vê se relês a letra. Na outra noite, cantaste o primeiro verso duas vezes.
Ve bu arada "Feelings" den söz etmişken, önceki gece kulüpte ilk dizeyi iki kez söyledin.
Já arrasaste o "Avedon" e o "Luau Lounge", que mal tem a "Feelings"?
Dinleyin. Avedon ve Luau Lounge'u çöpe attık. - "Feelings" ile ilgili şikayetimiz nedir?
Ainda há alguém interessado na "Feelings"?
Yani, bir insan hayatı boyunca "Feelings" i dinlemek zorunda mı?
"Feelings" não é salsa.
"Feelings" maydanoz değil.
Para ti, Frank, pode ser lombo ;
Frank, senin için "Feelings" bir fileto olabilir. Benim için, bir maydanoz.
Ouve, "Feelings", aches tu o que achares, tem sido o prato forte do nosso show.
Bak, "Feelings" bu düşüncene rağmen her zaman programın en parlak anlarından biri oldu ve dinleyiciyi daima mutlu etti.
Vocês excluíram "Feelings"?
- "Feelings" i söylemedin mi?
Uh, sometimes to keep from hurting someone's feelings... Às vezes, para não magoar alguém, dizemos coisas que não são...
Bazen başkalarının duygularını incitmemek için gerçekte doğru olmayan şeyleri söylemek zorunda- -
Cantaste "Feelings"?
"Feelings" şarkısını mı söyledin?
Não. Fica sabendo que não cantei "Feelings".
Hayır, ille de bilmek istiyorsan Feelings şarkısını söylemedim.
Agora quero que toquem o "Feelings".
Şimdi Feelings'i çalmanızı istiyorum.
Pai, o "Feelings"?
Feelings mi?
Tenho a impressão que ainda sentes algo pelo Jack, e agora que estamos novamente juntos e vamos ter um filho...
It's my guess that you still have feelings for Jack, and now that we're together again and we're going to have a baby...
Produção
# Mornings eleven, the feelings are severed #
I've been having these feelings, these really intense feelings that I haven't had for a really long time.
Ben bu duyguları sahip olmuştur, ben gerçekten uzun bir süre için olmadı bu gerçekten yoğun duygular.
And it's scary, mostly because the person that I'm having these feelings for is so unexpected.
Ve korkutucu, çoğunlukla çünkü bu duygular yaşıyorum o kişinin kadar beklenmeyen bir durumdur.
- "Feelings"?
- Numaram mı?
Feri-te os sentimentos, não feri?
I really hurt your feelings, didn't I?
That'd hurt my feelings.
Çok kalbim kırıldı.
- É o "Feelings"?
- Feelings mi? Hayır.
Olhe para isso. Sem ressentimentos, eh?
Şuna baksana No hard feelings, eh?
Tu sabes exatamente para onde e há meses que queres ir para lá, mas por respeito aos meus sentimentos, ainda não foste.
You know exactly where you should go. And you've wanted to be there for months now, but out of respect for my feelings, - you haven't done it yet.
Sentimentos... Milão.
Feelings