Translate.vc / Portugais → Turc / Fica
Fica traduction Turc
62,968 traduction parallèle
Fica aí.
Burada kal.
Fica quieto, mano.
Buz gibi kalın, Bro.
Fica em posição, Romeo-Delta.
Aşağı iniyor. Tutun, Romeo-Delta.
Será que fica melhor do que isto?
Bundan daha iyisi olabilir mi?
- Apenas fica comigo.
Evet, benimle gel.
Sim. O Han Solo fica ótimo de fato.
Takım elbiseli Han Solo çok iyi görünüyor.
Fica-me bem?
Güzel oldu mu?
Fica comigo.
Benimle kal.
Se fizer isso, um homem inocente vai morrer e o verdadeiro assassino fica à solta.
Bunu yaparsan masum bir adam ölecek ve gerçek katil serbest olacak.
Fica longe do meu pai, ouviste?
Babamdan uzak dur, duydun mu?
Fica longe!
Uzak dur!
- O mundo fica melhor sem eles.
Dünya onlarsız daha iyidir.
David, fica comigo!
Benimle kal, David.
Fica comigo, rapaz!
Benimle kal oğlum. Benimle kal.
Fica calmo, rapaz.
Sakin kal, oğlum.
Fica entre nós.
Söyleme, tamam mı?
- Fica bem.
- Görüşürüz.
Fica longe de mim.
Sadece benden uzak dur.
Fica aqui dentro.
İçeride kal.
Fica entre nós até sabermos o que é e como o podemos impedir.
Karşımızdakinin ne olduğunu ve onu nasıl durduracağımızı öğrenene kadar saklayalım.
Fica com a minha.
Benimkini al.
"Ellen" não te fica bem.
"Ellen" sana uymuyor.
Ela fica maldisposta por causa da quimioterapia.
Onun... Midesi bulanıyor çünkü... Kemo yüzünden.
Fica comigo! Olha para mim!
Benimle kal!
Fica comigo!
Bana bak! Benimle kal.
Fica com o armário vazio.
Boş olan yeri al.
Fica calado. Ouviste? Arranja um advogado.
Sakın bir şey söyleme, tamam mı?
Eu não piloto aviões a jato. O senhor fica longe do tribunal. Parece-lhe bem?
Ben savaş uçağı uçurmayayım sen de mahkemeden uzak dur.
- Não fica sozinha o dia todo, fica?
Tüm gün yalnız kalmıyor değil mi?
Se nós não voltarmos, ele fica com eles.
Geri dönmezsek, onda kalacak.
Fica calmo.
Kendini kaybetme.
O mundo fica do lado de fora, tal como deve ser.
Dünya olması gerektiği gibi dışarıda kalacak.
A oficina fica a uns quarteirões daqui.
Araba tamirhanesi birkaç blok yukarıda.
Assim que tivermos tudo empacotado, o Arturo vai buscar e orientar a equipa... garantir que tudo fica limpo.
Paketleme bittiğinde Arturo malları alıp dağıtımla ilgilenecek. Kalan her şeyin güvenliğini o sağlayacak.
O aeroporto fica a 8 km daqui, a fronteira fica a centenas.
Havalimanı sekiz kilometre uzakta, sınır yüzlerce.
Fica connosco, fica connosco.
Bizimle kal. Bizimle kal.
Chicote, fica com ele.
Koz, sen onunla kal.
A que distância fica a garagem?
- Otopark ne kadar uzakta?
Faécia fica a 500 km naquela direção.
Phaecia, 500 kilometre mesafede.
Não consigo dizer onde fica o este ou o oeste.
Ne tarafın doğu, batı olduğunu anlayamıyorum.
Linc... A que distância fica a Grécia?
Linc, Yunanistan'a ne kadar var?
Marrocos fica perto de Creta.
Fas, Girit'e yakın.
Claro que fica. O que quis dizer é que o navio não é meu.
Tabii ki yakın ama gemi benim değil, onu kastediyorum.
Pode empenhá-lo por metade e ainda fica a lucrar.
Yarısına satsan yine kârdasın.
Ele deve ter achado que quem vir isto se fica por aqui.
Muhtemelen bunu gören olursa buradan bakmazlar diye düşünüyordur.
Este X fica na margem este do lago.
Şu "X" o gölün doğu kıyısında oluyor.
Fica vendo.
Hadi bakalım!
Fica vendo.
Bakalım ne çıkacak?
Simplesmente fica...
O sadece...
Fica com ela.
Al hadi.
Para cima e para baixo. Fica um rolo bonito e apertado.
Güzel, sıkıca yuvarla.