English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Turc / Forme

Forme traduction Turc

85 traduction parallèle
Ponha outras aspas e forme um galão.
Bir tane daha ekleyin ve onu galona çevirin.
Forme outros e fuzile os primeiros.
Önce başka uzman yetiştirelim sonra kurşuna dizeriz.
O momento em que consentir o meu casamento com a Gwendolen... Eu irei com muito boa vontade autorizar que o seu sobrinho... forme um casal com a minha pupila.
Gwendolen ile evliliğimize onay verdiğiniz anda, ben de yeğeninizin, vesayetim altındaki kişiyle evliliğine rızamı seve seve veririm.
Coluna, forme.
Hazır ol.
Já é hora de que te case e forme sua própria família.
Evlenip bir aile kurmanın zamanı geldi de geçiyor bile.
Forme uma.
Düzenle.
Clint, forme uma meia-lua e amarra os cavalos lá na frente.
Clint, çamların altına yarım ay şeklinde yerleşin.
- Forme seus homens.
- Adamlar hazırlansın.
Forme o grupo na margem.
Adamlar hemen sudan çıksın.
- Forme duas fileiras, rápido.
- İki sıra olsunlar.
- Forme-os.
- Sıra olsunlar.
Forme os homens para inspecção.
Adamları denetim için sıraya sok.
Sargento, forme-os pela altura, da direita para a esquerda.
Pekala çavuş. Sağdan sola boy sırasına girsinler.
Forme-se!
Sıraya girin!
Sargento, forme os homens virados para mim. De pé.
Çavuş, adamlar önümde hizaya girsinler.
- Forme-os, sargento.
- Pekala çavuş. Hizaya girsinler.
Assim que o transporte estiver arranjado, forme um grupo de engenharia com equipamento de análise e transporte-os para superfície.
Işınlama aracı tamir edilene dek, tüm analitik ekipmanı ışınla.
Tenente Green, forme uma patrulha de reconhecimento, rápido!
Teğmen Green, en kısa zamanda bir keşif devriyesi oluşturun!
Agora, forme a base.
Öğrenci, pozisyon al.
Forme um esquadrão táctico e encontramo-nos no meu gabinete.
Bir ekibi silahlandırın ve buraya gelin.
Não era o fim forme, mas era o início ofthe termina formy mãe.
Bu benim için dünyanın sonu değildi. Ama annem için, sonun başlangıcıydı.
Se funcionar, poderemos predizer sua configuração dois milhões de anos antes de que se forme.
İşe yararsa, 2 milyon yıldan önce biçimlenmeyecek bir yıldız sisteminin yapılanmasını önceden tahmin edebileceğiz.
Mal a fenda se forme, podemos desligar a matriz.
Solucan deliği oluşunca tensör matrisini kapatabiliriz.
Você, leve-os para o palco, forme o Círculo do Poder e logo veremos quem falta.
Ve sen, gösterideki herkesi sahneye çıkarıp, bir güç çemberi oluştur. O zaman kimin kayıp olduğunu anlarız.
Forme uma equipe de segurança.
Bir güvenlik takımı topla.
Mas o congelamento extra-rápido faz que se forme uma estrutura mais suave e vítrea, para a célula sobreviver ao descongelamento. Pelo menos, segundo a teoria do Jason.
Ama süper-hızlı donma bu formlara daha akışkan bir yapı kazandırır, böylece hücrede çözünme olmaz, yani en azından Jason'ın teorisine göre.
O DNA masculino e feminino unen-se para fazer e assegurar... que o DNA vire e se forme, tal como deve ser.
Erkek ve kadın DNS'sı bir dönüşüm sağlamak için bir araya geldi... ve DNA olması gerektiği gibi oluşturuldu..
E com isso, evitar que o grupo Rowe se forme.
Ve bununla, Rowe üçgeninin oluşmasını engelleyeceğim.
Forme uma equipa.
Bir tim toparlayın.
Billy talvez um dia um mergulhador negro se forme aqui mas não será amanhã, ou enquanto eu estiver aqui.
Billy renkli bir dalgıcın buradan mezun olacağı günler gelebilir fakat ben burada oldukça, o gün yarın olmayacak.
Então forme-os, vamos avançar.
O zaman onları sıraya sok. Çıkıyoruz.
Dizer a todos : "Venha, pegue-o, use-o, forme uma nova comunidade."
Herkes söylesin " Gel, katıl kullan ve yeni bir şekil ver
Quero que toda a gente forme uma fila indiana atrás de mim.
- Herkes arkamda tek sıra olsun. - Harika.
Forme o regimento. Vamo-nos embora.
- Birliği oluşturun.
Tenente, forme as suas equipas.
Teğmen, ekiplerinizi hazırlayın.
Sugiro que um dia olhemos para trás, para este acontecimento, um dia distante, com netos sentados nos nossos joelhos, e talvez uma lágrima se forme e digamos,
Umarım bir gün geriye döner bakarız. Tabii torunlarımızın olduğu günlerden söz ediyorum. O zaman gözlerimiz yaşaracak ve şöyle diyeceğiz...
Coronel, forme uma patrulha.
Albay bir ekip oluşturun.
Starbuck, forme comigo.
Starbuck, benimle birleşin.
Talvez eu forme outro grupo.
- Belki ben de başka bir ekip oluştururum.
Forme o seu esquadrão atrás de mim.
Yerimi belirle. Takımını arkamda topla.
O nosso sonho é que um dia eu me forme.
Düşümüz, bir gün mezun olmam.
- Forme um perímetro e os afaste. - A que distância?
- Çembere alın, geride kalsınlar.
Forme uma fila organizada entre os corrimões e utilize os botões de segurança estrategicamente situados, caso tenha algum problema.
Sırayı bozmadan bekleyiniz. Acil bir durumda en yakındaki emniyet butonunu kullanın.
A forme sugere um arco de ferro.
Şekline bakılırsa bir bijon anahtarı.
E forme-se com os seus amigos.
Ve arkadaşlarınla birlikte mezun ol.
Forme uma equipa, equipe-se e esteja no hangar daqui a uma hora.
- Ekibini kur, aletlerini al, bir saat içinde hangar güvertesinde ol.
Forme a sua comissão, Sr. Adams.
Kurulunuzu oluşturabilirsiniz, Bay Adams.
Vai ajudar-me... até que se forme.
Bu yaz hukuk işlerime o bakıyor.
Para a glória da Virginia, forme a sua brigada.
Tabur, ileri!
Forme seus homens. Nós vamos flanquear estes bastardos.
Karar verilene kadar... kımıldatılmayacak.
Talvez volte a estudar e me forme em direito.
Belki de okula dönerim. Hukuk okurum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]