English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Turc / H

H traduction Turc

87,040 traduction parallèle
Passei a manhã toda a praticar uma forma de cumprimentar o carteiro, mas ele foi demasiado rápido.
Bütün sabah, postacıya selam vermenin provasını yaptım ama geldiğinde, çok hızlıydı.
À velocidade que estamos a gastar dinheiro, é a data em que a minha conta fica a negativo.
Bu hızda para harcamayla hesabımın eksiye düşeceği tarih o.
- Acaba por ferver. Mas é uma seca ficar a vigiá-la, e não acelera o processo.
- Yani sonunda elbette kaynar da izlemesi sıkıcı ve süreci hızlandırmıyor.
- Pode acelerar o meu envio? - Arranja mais coisas.
Daha hızlı gönderebilir misin?
O quê?
- Hızlı derken?
São 21 h. Temos pouco tempo.
Saat 9 ve zaman akmaya devam ediyor bu işi tamamlamamız gerekiyor.
As suas hipóteses diminuem. Se isto não se resolve depressa, não terá hipótese de ser advogado.
Pekala ama çok zamanın yok hızlıca bitirmezseniz avukatlığı rüyanda görürsün.
Se quiseres descarregar em alguém, descarrega em mim.
Hırsını birinden çıkarmak istiyorsan benden çıkar!
O que quer que façamos, temos de o fazer rápido.
- Her ne yapacaksak hızlı olmalıyız.
Sim.
Evet. Hı hı.
Furto, fogo posto, homicídio, homicídio, homicídio, homicídio, fazer-se passar por guarda florestal... "
"Hırsızlık, kundaklama, cinayet, cinayet, cinayet, cinayet, korucu kılığına girme."
Porque ela era feroz. Ambiciosa.
Çünkü hırçındı, hırslıydı.
A ambição da minha mãe, o desrespeito dela para com a aliança de Lexa, foi o que a matou.
Annemin hırsı Lexa'ya olan saygısızlığı ölüm fermanını imzaladı.
Deixa a Laurie Ann tratar disso.
- Gerçekten öyle. - Hımm. - Laurie Ann halletsin.
Falamos de agressão física, abuso sexual, Ameaças de morte e roubo de salários.
Fiziksel istismarlar, cinsel istismarlar, ölüm tehditleri ve ücret hırsızlıkları.
"Novo router" era mais rápido.
Yani yeni router çok daha hızlı olacak.
Tive de dar a volta ao Aton mas consegui descobrir a password dessa merda cromada em menos de 12 horas e juntei um presente visual.
Anton'a hız aşırttım *. ama on iki saatten kısa bir sürede bütün kombinasyonları deneterek de şifreni çözerdim. Ayrıca görsel bir beceri ekledim.
Anteriormente em "Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D."...
Agents of S.H.I.E.L.D.'da daha önce...
Sou da S.H.I.E.L.D.
S.H.I.E.L.D. için çalışıyorum.
Devido a acontecimentos recentes... a S.H.I.E.L.D. está em alerta máximo.
Yaşanan son olaylar yüzünden, S.H.I.E.L.D. kırmızı alarm durumunda.
MARVEL'S AGENTS OF S.H.I.E.L.D. [ S04E09 - "Broken Promises" ]
Çeviri : Trust No 1 İyi seyirler.
E sei que é nova aqui... mas... é esse o propósito da S.H.I.E.L.D.
Ve burada yeni olduğunu biliyorum ama S.H.I.E.L.D. da tam olarak bundan ibaret.
Se não fosse aquela cientista da S.H.I.E.L.D....
S.H.I.E.L.D.'ın bilim insanı olmasaydı...
Espera... isso significa que a S.H.I.E.L.D. voltou?
- Bekle, bu S.H.I.E.L.D.'ın geri döndüğü anlamına mı geliyor.
A S.H.I.E.L.D. é uma das razões pelas quais o mundo tem os problemas que tem.
- Dünyanın şu an ki sorunlarının baş sorumlusu S.H.I.E.L.D.
Não, apenas àquela boa agente da S.H.I.E.L.D.
Hayır, S.H.I.E.L.D.'ın tek bir iyi ajanını kast ediyorsun.
Pois, bem, estar na S.H.I.E.L.D. faz isso a uma pessoa.
Evet, S.H.I.E.L.D.'da olmak seni bu hâle getiriyor.
Parece que a Aida te magoou a sério.
Anlaşılan Aida seni fena hırpalamış.
Ainda hoje um funcionário foi atacado no meu escritório... por isso é que tenho a certeza que compreendem a minha cautela quando agentes da S.H.I.E.L.D. aparecem sem serem convidados na minha propriedade especialmente, se me querem fazer mal.
Bugün bile yardımcım, ofisimde saldırıya uğradı. Bu yüzden S.H.I.E.L.D. ajanlarının davet edilmeden evime gelmesi konusundaki endişemi anlayacağınıza eminim, özellikle de bana zarar vermek istiyorlarsa.
- Bem... se não tem nada a esconder, tenho a certeza que não se importará que demos uma vista d'olhos por aí.
Saklayacak bir şeyiniz yoksa, etrafa hızlıca bir göz atmamıza izin vereceğinize eminim.
A SHIELD quer transformar-te numa arma.
- S.H.I.E.L.D. seni silah hâline getirmek istiyor.
A S.H.I.E.L.D. não se irá embora.
S.H.I.E.L.D. uzak durmuyor.
Prometo-lhe. Todos na S.H.I.E.L.D. estão bem.
Söz veriyorum, S.H.I.E.L.D.'daki herkes gayet iyi durumda.
Mas, tenho o orgulho em anunciar... que a Daisy Johnson, uma das... mais dedicadas agentes da S.H.I.E.L.D. poderá finalmente... ser o centro das atenções. E ter o reconhecimento que merece.
Ama S.H.I.E.L.D.'ın en sadakatli ajanlarından biri olan Daisy Johnson'ın sonunda ortaya çıkarak hak ettiği itibarı göreceğini açıklamaktan gurur duyuyorum.
Aparentemente... não sou bem-vindo no Quartel-General da S.H.I.E.L.D., então... ela está por conta própria.
Anlaşılan, S.H.I.E.L.D.'in üssünde hoş karşılanmıyorum. Yani bir başına kaldı.
A S.H.I.E.L.D. pensava que você tinha morrido na batalha sobre o Fridge.
S.H.I.E.L.D. Fridge baskınında öldüğünü düşünmüş.
Você matou um agente da S.H.I.E.L.D., e tentou matar o Director com balas explosivas.
Bir S.H.I.E.L.D. ajanını öldürdün. Direktörü patlayan mermi ile öldürmeye çalıştın.
A S.H.I.E.L.D. não deixa nenhum homem para trás.
S.H.I.E.L.D. geride adam bırakmaz.
Poderá será mais rápido se eu própria procurar na Base.
- Üssü kendim arasam daha hızlı olabilir.
Não, já experimentei a forma mais rápida.
- Hayır, hızlı yolu denedim.
Se queremos a nossa equipa de volta, temos que agir rapidamente.
Takımımızı geri istiyorsak, hızlı hareket etmemiz gerek.
Desmantelamos a rede deles, mas... isso apenas fez com que os ratos abandonassem um navio a afundar.
Şebekelerini dağıttık. ... ama bu sadece sıçanların batan gemiyi hızlıca terk etmesini sağladı.
Não era apenas a HYDRA que tinha agentes no interior da S.H.I.E.L.D.
S.H.I.E.L.D.'ın içinde köstebeği olan sadece Hydra değildi.
Precisa que os não-humanos confiem na SHIELD.
Nainsanların S.H.I.E.L.D.'a güvenmesine ihtiyacın var.
- A S.H.I.E.L.D. ainda precisa de um rosto.
- S.H.I.E.L.D.'ın hâlâ bir yüze ihtiyacı var.
Defenda a S.H.I.E.L.D. em público, seja o herói.
S.H.I.E.L.D.'ı halka karşı savunup, kahramanı oynamanı.
Anteriormente em "Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D."... A S.H.I.E.L.D. precisa de um rosto.
Agents of S.H.I.E.L.D.'da daha önce...
Fique com o título, mas... quando se tratar de operações, eu é que estarei ao comando.
S.H.I.E.L.D.'ın hâlâ bir yüze ihtiyacı var. Unvanını koru. Ama operasyonlar konusunda kararları ben vereceğim.
Que rápido.
- Hızlıymışsın.
Um...
Hımm...
MARVEL'S AGENTS OF S.H.I.E.L.D. [ S04E10 - "The Patriot" ]
Çeviri :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]