English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Turc / Iago

Iago traduction Turc

91 traduction parallèle
Vi-o a subir do Iago.
Sizi göl kıyısından gelirken gördüm.
Lembro-me de ter trocado com o meu amigo Terry O'Bane os papéis de "Othello" e Iago em noites alternadas durante duas semanas em certa altura.
Arkadaşım Terry O'Bane'i anımsıyorum ve Othello ile Iago rollerinin yerlerini değiştirirdim geceleri dönüşümlü olarak iki hafta boyunca.
Mas quem o disse melhor do que o nosso bom amigo Iago?
Fakat bunu iyi dostumuz Iago'dan daha iyi kim söylerdi?
E imagina, na primeira noite que ela representou estavas a fazer de Iago, que a traiu.
Ve kumpanyaya katıldığı ilk geceyi tahayyül et, ona ihanet eden Iago'yu oynuyordun.
Poupa-me a tua tagarelice, lago. Já saímos?
Sızlanmayı bırak Iago.
Tens de vigiar o lago.
Iago'ya göz kulak olacaksın.
- E o lago, aquele rato com asas!
- Ve Iago'dan. Kanatlı fare.
É curioso teres falado do lago.
Iago'dan söz etmen çok tuhaf.
Sultão, tenho de te contar uma coisa sobre o lago.
Sultan, size Iago'yla ilgili bir şey söylemeliyim.
- Sua Alteza, acho que o lago foi...
- Efendim, bence Iago...
Oiça, eu só... O lago não é assim tão mau.
Bakın, Iago o kadar da kötü değil.
Vossa Alteza, com a vossa permissão, gostaria de assumir toda a responsabilidade pelo lago.
Majesteleri, yani, izniniz olursa.. .. Iago'nun sorumluluğunu almak istiyorum.
Aladdin, tu vais vigiar o lago a todos os instantes.
Iago'ya her an göz kulak olacaksın.
Tu estiveste sempre a esconder o lago, não foi?
Başından beri Iago'yu saklıyordun demek?
No mercado, o lago salvou-me a vida.
Pazar yerinde... Iago... Hayatımı kurtardı.
- Aladdin, tu... - Tenho de te dizer uma coisa.
Iago'yu sır olarak saklamamalıydım.
É mesmo à lago.
Tam Iago'ya göre.
Acalma-te, lago.
Sakin ol Iago.
Não, lago!
Hayır Iago.
Abu? Agora, o lago é nosso amigo.
Abu Iago artık bizim dostumuz.
Acho que podemos confiar no lago.
Bence Iago'ya güvenebiliriz.
Lago, não é fácil para mim dizer isto, mas estava enganada em relação a ti.
Iago, bunu söylemek kolay değil. Ama hakkında yanılmışım.
Lago, tenho de admitir que este sítio é lindo.
Iago, hakkını vermeliyim. Burası harika bir yer.
Sultão, peço desculpa por não ter contado aquilo do lago.
Sultan, size Iago'dan bahsetmediğim için özür dilerim.
- E tu, lago, portaste-te bem.
Ve sen Iago, çok başarılıydın.
Mas, sem o lago, não teria conseguido.
Ama Iago olmadan yapamazdım.
Aladdin, o lago salvou-nos.
Sen... Iago bizi kurtardı.
Aceito a contragosto que tu, Iago que dispões da minha bolsa como se tua fosse fiques sabendo disto!
Doğrusu çok gücüme gitti Iago hem kesemi kendi kesenmiş gibi kullan hem de söyleme bana.
Bom Iago, minha Desdemona devo confiar a ti.
Dürüst Iago, sana emanet Desdemonam.
Bem-vindo, Iago.
Nöbetçileri denetleyeceğiz.
Vosso oficial, Iago, poderá informar, enquanto poupo o fôlego tudo o que sei.
Ama adamınız Iago anlatabilir ben anlatmayayım bildiklerimi.
Por teu amor, exijo que me digas, Iago.
Emrediyorum bana beslediğin sevgi adına. Kim başlattı?
Eu sei, Iago, que tua honestidade e teu amor minimizam o incidente tornando-o leve para Cassio.
Ama Cassio, Iago, dürüstlüğün ve sevginden dolayı önemsizleştiriyor kurtarmak için Cassio'yu.
Vai para a cama. Iago, cuida bem da cidade e silencia aqueles que este vil embate perturbou.
Dolaş bütün kentte sakinleştir bu kavgadan uyananları.
Minha reputação, Iago!
Onurum, Iago! Onurum!
Boa noite, honesto Iago.
İyi geceler dürüst Iago.
- Meu nobre senhor...
- Soylu lordum... - Ne var Iago?
- O que dizes, Iago? Quando cortejastes minha dama, Cassio sabia de vosso amor?
Siz leydime kur yaparken Cassio biliyor muydu?
Não, Iago quero ver antes de suspeitar. Quando eu suspeitar, prove.
Hayır Iago kuşkulanmak için görmeliyim.
Se notares algo mais, avisa-me.
Başka şeyler görürsen beni haberdar et. Beni yalnız bırak Iago.
Deixa-me, Iago. Senhor, eu me despeço.
Lordum, izninizle.
Como hei de matá-Io, Iago?
Iago, onu nasıl öldüreyim?
Mas é uma pena, Iago!
Ama acıyorum Iago!
Oh, Iago, é uma pena, Iago!
Ah, Iago, acıyorum Iago!
olha aqui, Iago.
Bana bak Iago.
Testemunhai, eternas luzes do firmamento elementos dos quais somos joguete. Testemunhai que Iago cede agora as ações de seu juízo, mãos e coração ao serviço do injustiçado OtheIIo.
Siz göklerde hiç sönmeyen ışıklar siz çevremizi saran dört öğe tanıksınız Iago'nun aklını gücünü yüreğini aldatılan Othello'ya adadığını.
Traz-me veneno, Iago, esta noite.
Iago, zehir bul bana bu gece.
Não tergiversarei com ela pois seu corpo e sua beleza poderiam me demover. Esta noite, Iago.
Vücudu ve güzelliği aklımı başımdan almasın diye onunla tartışmayacağım.
Iago.
Iago!
Esta noite não, bom Iago.
Bu gece olmaz Iago.
Em que estás pensando, Iago?
Ne geldi Iago?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]