English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Turc / Ich

Ich traduction Turc

115 traduction parallèle
'Ich liebe sie', enfermeira.
- Siz bir meleksiniz, Hemşire Erna.
'Ich mussen'chamar a Embaixada para pegar... meu bilhete'nach'Londres.
Ben elçilik uğramak, moruk. Bilet almak Londra için.
'Ich nein'doido.
- Hayır, ben kuş beyinli değil.
'Ich'vou brigar com quem quiser atrapalhar!
Ben mi? Buna karşı çıkan düşmanımdır.
M ICH EL POICCARD PRESTES A SER DETI DO
M ICH EL POICCARD'I N TUTU KLANMASI NA AZ KALDI
- Ich verstehe.
- Ich verstehe.
Esta criança é uma testemunha falsa! Warum nicht! Ich habe nicht!
Bu çocuk, bir yalancı şahit.
Vá, eu amo-te.
- Ich liebe dich.
- Eu amo-te.
Ich liebe dich.
Ich bin euer Conferencier.
lch bin euer Conferencier.
Ich bin um amigo.
Ich bin bir arkadaş.
Ich lieber dich quer dizer eu amo-te, certo?
Ich lieber dich. Bu seni seviyorum demekti.
Ich liebe dich. Porquê?
Lieber değil, liebe.
Ich bin ein oficial soviético.
Ben Sovyet polisiyim.
Danke schön, danke schön "Ich bin ganz" confortável, fruta velha.
Teşekkür ederim, teşekkür ederim çok rahatım dostum.
Ich bin ein palerma.
Ich bin ein sucker ( Ben bir budalayım ).
Eu sou o responsável por este grande encontro.
Ich bin ein Springfield Swap Meet patron.
Ich Schwere, "Eu juro."
Ich Schwere, "yemin ederim."
- "Ich bin ein Berliner".
- Ich bin ein Berliner.
Quando Kennedy disse aos alemães... ele estava, na verdade, a dizer :
Kennedy, Almanlara "Ich bin ein Berliner" dediği zaman aslında "Ben bir kokteyl sosuyum." demek istemiş.
Eu sou o Ludwig...
iUnd ich bin Ludwig...
Sim, eu gostaria de me misturar, estar aí, não ser vista como diferente e sobre tudo, não perturbar a ordem das coisas.
Ja, ich wollte mich einfügen, da sein, nicht als anders angesehen werden und vor allem nicht die bestehende Ordnung der Dinge stören.
Não queria sentir o perigo de ser rechaçada ou expulsa.
Ich wollte mich nicht der Gefahr einer Zurückweisung oder gar Ausweisung aussetzen.
Eu gostaria de insistir no que em um estrangeiro deve ser estrangeiro, para que seja estrangeiro.
Ich wollte ausdrücken, was an einem Fremden fremd sein muss, damit er ein Fremder ist.
Em primeiro lugar penso naquele que o acolhe.
Zuerst denke ich an den, der aufnimmt, wie du sagst.
Não posso diferenciar entre integração e assimilação.
Ich kann Integration und Assimilation nicht unterscheiden.
Mas sei que toda a discussão sobre a aceitação de diferenças leva a eliminação dessas diferenças e às fazem imperceptíveis, como se diz.
Aber ich weiß, dass die ganze Diskussion über das Akzeptieren von Unterschieden darauf abzielt, diese Unterschiede auszulöschen und sie unsichtbar zu machen, wie du es nennst.
Tenho a impressão que a França é um país no que um se sente facilmente como intruso, porque tem uma identidade forte,
Ich habe das Gefühl, dass Frankreich ein Land ist, in dem man sich leicht als Eindringling fühlt, weil es eine starke Identität hat,
Eu não estou tão segura.
Da bin ich nicht so sicher.
Se tenho essa impressão de ser arrogante?
Ob ich den Eindruck habe, arrogant zu sein?
Sim, de uma determinada maneira, sim como me digo freqüentemente, se os franceses dessem lições ao resto do mundo de assimilação e de integração,
Doch, in gewisser Weise schon, weil ich mir oft sage, wenn die Franzosen dem Rest der Welt Lektionen erteilen in Assimilation und Integration,
- Como diria à entrada clandestina ou ilegal?
Wie sag ich das? ... heimlich bzw. Illegal einzudringen?
Acredito inclusive que essa entrada é a conseqüência de uma homogeneização e de uma forte imunização.
Ich glaube sogar, dass dieses Eindringen die Folge einer Homogenisierung und einer starken lmmunisierung ist.
Dei-me conta que em psicanálise se usa habitualmente o termo " Intrusão para descrever fenômenos que de forma brutal, ameaçador e inclusive alucinatoria aparecem na consciência do homem.
Ich habe festgestellt, dass in der Psychoanalyse oft das Wort "Intrusion" verwendet wird, um Phänomene zu benennen, die sich auf brutale, bedrohliche oder sogar halluzinatorische Weise in das Bewusstsein des Menschen drängen.
A entrada de outro no próprio eu.
Das Eindringen von etwas anderem in das eigene Ich.
Mas vêem quando não o espero. "Por assim dizê-lo :" me surpreenda! "
Aber komm, wenn ich es nicht erwarte. "Sozusagen :" Überrasche mich! "
Porque quando te exijo que me surpreenda, isso só vale quando não segue minhas exigências.
Denn wenn ich dich auffordere, mich zu überraschen, geht das nur, wenn du dieser Aufforderung nicht folgst.
Quer dizer que para ser surpreso, não devo esperar nenhuma surpresa.
Das heißt, um überrascht zu werden, darf ich keine Überraschung erwarten.
Sempre me cofunde que todas as experiências importantes, as coisas que determinaram minha vida passaram sem que as tenha previsto.
Ich bin jedes Mal wieder total verblüfft, dass alle wichtigen Erlebnisse, die Dinge, die mein Leben bestimmt haben, geschehen sind, ohne dass ich sie voraussehen konnte.
Nunca tenho previsto nada, nem sequer meu trabalho...
Ich habe nie etwas vorausgesehen, nicht mal meinen Beruf...
Eu sou ginasta.
( Ich bin ein gymnast. ) Ben bir jimnastikçiyim.
Ich bien provavelmente... mit bebé.
Ich bien mümkünse... mit bebek.
Na frente dos nossos pais, na escola, sempre era, a primeira coisa que ele dizia : "Ich bin Schwul"
Lisedeyken, ailemin arkadaşlarının önünde her zaman söylediği ilk şey, "Ich bin Schwul" olurdu.
Não quero doce-e-azedo, certo?
Möchte ich nicht ekşili tatlı tamam mı?
"Ich bin ein Berliner!"
"Ich bin ein Berliner!"
- Não sei.
- Ich weiß nicht.
"Ich liebe dich."
"Seni seviyorum."
Ich bin muito giro e muito meigo.
Bana karşı çok kibardı... şirindi...
- Eu passo.
- İch passe.
Prometo.
Ich versprech's dir. Söz veririm.
Ich bin expert.
Benim isim, Karl.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]