Translate.vc / Portugais → Turc / Krieg
Krieg traduction Turc
65 traduction parallèle
Herr General Krieg, os oficiais Ritter e Schäfer.
General Krieg, subay Ritter ve Schäfer.
Chama-se Peter Krieg.
Adı, Peter... Krieg.
O Polícia Billy Krieg confirma que J. Dobbs... tinha interesse no desaparecimento de Nora Webb.
Memur Billy Krieg, Nora Webb'in kaybolmasındaki şüphelinin Justin Dobbs olduğunu doğruladı.
O responsável desse projecto, o Dr. Alastor Creek tem um histórico que ultrapassa todos os limites.
Eklem Projesini yürüten baş bilim adamı, Dr. Alistair Krieg... Geçmişi tam bir facia.
Estás a falar do Alastor Creek?
Alistair Krieg'ten bahsediyorsun.
O Creek tornou-se completamente insano,
Krieg dolandırıcının biri.
Clark, se sabes onde o está o Victor tens que dizer-me antes que o Creek o encontre primeiro.
Clark, Victor'ın nerede olduğunu biliyorsan, Krieg onu bulmadan bana yerini söylemelisin.
Eu tenho a tecnologia, posso ajudar o Victor sem envolver o Creek.
Krieg'i işe karıştırmadan Victor'a yardım edebilecek teknolojim var.
Bom, não há nada aqui acerca das experiências macabras do renegado do Creek que já não tenha descoberto.
Burada Krieg'in, benim ortaya çıkarmadığım hiçbir gizli deneyi yok.
Eu estava lá, para impedir o Creek.
Krieg'i... durdurmak için oradaydım.
Jacob Krieg!
Jacob Krieg!
Sr. Krieg!
Mr. Krieg!
Krieg!
Krieg!
Vai buscar o Krieg!
Krieg'i alın!
Este quarto está registado para um Peter Krieg, registou-se com um passaporte alemão.
O oda Peter Krieg adına kayıtlı. Alman pasaportuyla giriş yapmış.
O que achas, Krieg?
Ne düşünüyorsun Krieg?
O seu nome é Amon Krieg, era da contra-inteligência alemã, reformado.
Babanla ilgili. Adı Amon Krieg. Eskiden Alman karşı istihbaraındaydı, emekli oldu.
É mais seguro se não souber onde ele está, o Krieg contacta-me.
Nerede olduğunu bilmemem ve Krieg'in bana rapor vermesi daha güvenli.
Quando contratei o Krieg, eu geria a Gogol.
Krieg'i kiraladığımda Gogol'u yönetiyordum.
Até obtermos um sinal do Krieg, encontrar a Amanda é a melhor aposta.
Krieg hakkında elimize bir şey geçene dek yapılacak en iyi şey Amanda'yı bulmak.
Onde achas que vai o Krieg?
Krieg'in nereye gideceğini düşünüyorsun?
Krieg, o meu nome é Nikita.
Krieg, adım Nikita.
Devíamos voltar para ver o Krieg.
Krieg'e bakmak için geri dönmeliyiz.
O Krieg é ex-forças especiais alemãs.
Krieg eski Alman Özel Kuvvetleri'nden.
Krieg, percebo o que estás a fazer.
- Beni öldürecekti. - Krieg, yaptığın şeyi anlıyorum.
Krieg, deixa-me ir e vamos fazer ela levar-nos até ele.
Kesinlikle. Krieg, izin ver gideyim. Onun bizi çocuğa götürmesini sağlarız.
O Krieg tem-me a mim e à Amanda, põe o Ari na linha. 80 segundos.
- Krieg, beni ve Amanda'yı yakaladı. Ari ile konuşması gerek ve bu görüşme 80 saniye içinde bitecek.
Krieg, sei que estás a ouvir-me.
Krieg, beni dinlediğini biliyorum.
- Não queres fazer isso.
Krieg, bunu yapmak istemezsin.
Krieg, onde está a Nikita?
Krieg, Nikita nerede?
Ela pode ter o Stefan num lugar seguro.
Stefan'ı güvenli bir yere götürmüş olabilir. Krieg, beni dinle.
Krieg, ouve. Isto não é sobre ela.
Bunun için onu yargılama.
Alex, o Krieg está a caminho.
Alex, Krieg yolda.
Está bem, e o Krieg?
- Tamam, peki ya Krieg?
Apresento-vos... O Krieg-tubro Vermelho.
Karşınızda Red Kriegtober.
A quem é que vendeste as fotografias, Dale? Ao Grupo Krieg.
Fotoğrafları kime sattın, Dale?
Ao Grupo Krieg.
- Krieg grubuna.
Chamar ao Krieg empresa militar privada é como comparar um bombardeiro com camuflagem a um avião de papel.
Krieg'e özel askeri kurum demek kağıttan uçakla bomba jetini karşılaştırmak olur.
Se o Krieg estiver envolvido, teremos que agir rapidamente, ou temos que considerar planos de contenção.
Eğer Krieg grubu işin içindeyse hızlı davranmalıyız ya da çıkış stratejileri düşünmeye başlasak iyi olur.
Ela também sabe que o tipo vendeu aquela e outras fotografias... ao Grupo Krieg.
Aynı zamanda adamın o ve başka fotoğrafları Krieg grubuna sattığını da biliyor.
Aquilo que ela não sabe, ainda, é que você trabalhou para o Grupo Krieg.
Ama henüz bilmediği şey ise senin Krieg için çalıştığın.
Porque, em terceiro lugar... tenho a certeza que também trabalhaste com o Krieg.
Çünkü üçüncüye gelirsek. Senin de Krieg için çalıştığını biliyorum.
Então, se não está a complicar a vida da sua amiga com o Krieg, o que é que está a fazer para protegê-la?
O zaman arkadaşını Krieg'in önüne atmaya çalışmıyorsan kıçını neden kolluyorsun?
O Krieg é um fantasma.
Krieg bir hayalet.
Vendi as fotografias ao Grupo Krieg.
- Fotoğrafları Krieg grubuna sattım.
- O Grupo Krieg.
- Krieg Grubu.
O Nick disse que as nossas fotografias com o Fatah foram vendidas ao Grupo Krieg.
Nick Fatah'la olan fotoğraflarımızın Krieg grubuna satıldığını söylemişti.
Eles estavam falando sobre, "unbeschränkter Krieg."
Çekinmeden savaş hakkında konuşuyorlardı.
Peter Krieg nasceu
Peter Krieg...
- O Krieg deu a vida ao trabalho.
Krieg işine hayatını adadı.
O Krieg?
- Krieg Grubu mu?