English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Turc / Medias

Medias traduction Turc

234 traduction parallèle
Direi que faremos. Pagaremos a medias.
Bak ne diyeceğim, Hollanda'ya gidelim.
Fixe meu, um circo de medias!
- Harika! Bir medya sirki!
"Vivir con miedo es como vivir a medias".
Vivir con miedo es como vivir a medias.
"Vivir con miedo es como vivir a medias."
Vivir con miedo es cómo vivir a medias!
A moda agora começa pelos medias, pelas revistas e manequins.
Artık moda medyadan başlıyor. Dergiler, mankenler.
Quando se constrói, só se completa a medias.
Yapım halinde olan her şeyin yarısı tamamlanmıştır.
De acordo com uma informação oficial, o líder da esquadrilha diz que vários ataques directos com bombas médias foram feitos antes dos nazis submergirem.
"Resmi açıklamalara göre... " Uçak filosu lideri bir kaç orta büyüklükteki bombayı... " doğrudan atarak Nazileri batırdıklarını söyledi.
As suas notas no liceu eram médias?
Lisede notlarınız iyi miydi?
Temos temperaturas médias à volta dos 26 graus, no verão.
Ortalama sıcaklık yazın 78 derece Fahrenheit civarında.
Ângulo de direcção a 195 hélices médias, sem mudança de direcção.
Hedefin derecesi 195 orta ölçekte pervaneler, pervaneler sabit.
É frio, mas é acima das médias de temperatura criogênica...
Soğuk, ama dondurma işlemi için epey yüksek.
Não quero fazer o papel de chefe mandona com vocês, mas quando tomei conta deste departamento, tínhamos as piores médias de audiência da programação, na história da TV.
Sizlere lanet patron rolü oynamak istemem. Bu departmanın başına getirildiğimde televizyon tarihinin en berbat program rekoruna sahipti.
dos eixos maiores das órbitas elípticas, ou das suas distâncias médias ao Sol. Assim quanto mais distante o planeta está do Sol, mais lentamente se move, mas fá-lo segundo uma lei matemática precisa : T ² = KR ³
Yani... gezegen Güneş'ten uzaklaştıkça yörünge hızı, matematiksel yasayla orantılı olarak azalmaktaydı.
Viajamos para além de Júpiter, a 778,3 milhões de quilômetros do Sol, ( distâncias médias ) de Saturno, a 1,5 bilhões, de Urano, a 3 bilhões, e de Netuno, a 4,5 bilhões de quilômetros de distância.
Jupiter'e kadar ulaşıp Güneş'e 750 milyon km Saturn'e birbuçuk milyar km, Uranus, üç milyar ve Neptun'e, dörtbuçukmilyar km mesafeye geldik.
As estatísticas são baseadas em médias anuais e não em flutuações semanais.
İstatistiklerimiz yıllık ortalamalara dayanıyor, haftalık değişimlere değil.
Sei que ainda é cedo, mas queria tratar das médias desta batalha.
Çok erken ama, savaş çetelesini tutuyordum.
Participar neste exame irá melhorar as vossas médias.
Eğer bu çalışmaya katılırsanız,... not ortalamanız da ciddi artış olacaktır.
Médias.
Yüksek.
Ultimamente, tens feito médias de 45km por dia.
Son zamanlarda günde 50 kilometre yapıyorsun.
O julgamento começa amanhã, tem o papel central... num circo nacional de médias... enquanto crianças de todas as idades dos oito aos oitenta... estão pendurados para obter novos desenvolvimentos, como trapezistas romenos.
yediden yetmişe her yaştan çocuk... tüm gelişmelere Romanyalı trapezciler gibi atlayınca. Yarın başlayacak olan davası ulusal medya arenasında orta sahaya yerleşti...
e se não são assim tão boas, são pelo menos médias.
Ve eğer sahip olduğumuz doğru bir büyüklük değilse en azından ortalamayız.
Se há barraca com os médias Não se vai chegar a tanto.
Basına yansırsa sorumlu sensin. Eminim olay oraya kadar gitmez.
Danielle prometeu usar os 10.000 para implantes de mama, ela já tem próteses médias, mas agora ela quer próteses GGG!
Zaten memeleri ideal ölçüde, ama artik kafam kadar olmalarini istiyor!
Está bem, 3 médias.
Tamam Üç şey
As comunicações relatavam um corpo cujo sangue teria sido sugado, marcas de mordidas na jugular externa e veias cubitais médias.
Raporda, kanı çekilmiş bir cesetten bahsedilmiş. Ayrıca boğazında ve ana atar damarında diş izleri varmış.
A sua reportagem sobre o Agustin pôs-nos no topo das audiências médias.
Agustin hakkindaki öykünle izlenme orani listesinin basina çiktik.
Mas, às vezes, na corrida louca pela glória e pelas audiências médias, esquecemos a nossa promessa.
Ama bazen... basari ve izlenme orani için yapilan çilgin yaris yüzünden... verdigimiz sözü unutuyoruz.
Uma mistura de fragatas cruzadores pesados, naves de guerra médias.
Birkaç hücumbot ağır kruvazörler, orta büyüklükte savaş gemileri.
Bem, como pizzas médias sozinha com pepperoni.
" Bol sucuklu orta boy pizzaları tek başıma bitiririm.
Mediam-me, analisavam-me o sangue, as médias de metabolismo.
Kanımı analiz ediyorlar, metabolik oranlara bakıyorlar.
- Queres das altas, médias ou baixas?
- Yüksek mi, orta mı, düşük mü istiyorsun?
te tire as médias.
Çorabını çıkar.
Se tivéssemos a serra, poderíamos fazer toracotomias médias para todos os traumatismos torácicos penetrantes.
Testeremiz olsa, göğüs travması geçiren... ... ve kalbi duranlara torakotomi yapabiliriz.
Posso alterar-te as médias e lixar-te a vida toda.
İstersem sınav kağıtlarını değiştirir ve işini bozabilirim.
E se ela te comprar uma prenda espectacular, duas prendas médias e muitas pequenas e tu só lhe compras uma? Ela vai ficar triste.
Ya o sana bir tane müthiş, iki tane normal, bir sürü de ufak hediye alırsa ve sen ona sadece bir müthiş hediye alırsan?
Depois de cuidadosa avaliação de preço e médias de performance, a comissão decidiu dar o contrato à Electrical Rail Corp. de Maspeth.
Fiyat ve performans derecelerinin göz önüne alındığı incelemenin ardından komite bu kontratı Maspeth'in Electric Rail Şirketi'ne vermeye karar verdi.
Os seus alunos tiveram menos de quatro respostas erradas nas escolhas múltiplas, e outras escolas tinham médias de 14 a 18 respostas erradas.
Öğrencileriniz testi dörtten az yanlışla tamamladı. Diğer okulların öğrencilerinin ortalama yanlışları 14-18 " di.
Isso chega-te para quatro danças lentas, quatro médias, uma lambada, mas, se quiseres fazer mosh, sugiro outra laca.
Bu sprey, altı slow dansa, dört orta tempolu dansa, bir de lambadaya yeter. Ama daha fazla dans etmeyi planlıyorsan, bir kere daha sıkalım.
Através da comparação de documentos que recolhi na Internet e da comparação da hora, do lugar e das circunstâncias e aplicando a lei das médias...
Bay Damfuse, internetten birbirini doğrulayan bir sürü belge buldum. Yer ve zaman koşullarını karşılaştırdım. Ve ihtimal hesabını da göz önüne alarak...
Havia algumas médias potências, mas todas temiam alguma superpotência.
Bir kaç mega güçler vardı ve onların krallıkları.
Está pré-programado com médias de desenvolvimento?
Ortalama gelişim özellikleri mi yüklü?
E se ela te comprar uma prenda fabulosa, duas prendas médias e muitas prendas pequenas e tu só lhe compras uma prenda fabulosa?
Ya sana harika bir hediye almışsa ve bir sürü de küçük hediye. Sen ona sadece bir harika hediye mi alacaksın? Onu üzeceksin.
Não separar só roupa branca da de cor, mas separar as cores... em escuras, médias e claras.
Sadece beyazlarla renklileri ayırmayacağım. Renklileri de koyu, orta ve açık renkliler olarak ayıracağım.
Tu sabes, médias de batidas, eras, Eu tenho estatísticas na cabeça.
Biliyor musun, averajlar, ERA'lar, beynim istatistiklerle dolu.
Um Sourdough Jack, três batatas e três Pepsi médias.
Bir Sourdough Jack, üç patates, ve üç orta Pepsi.
... três Pepsi médias.
... üç orta boy Pepsi.
Muitas firmas pequenas e médias estão pior, não conseguem produzir tanto quanto deviam, não são competitivas no mercado internacional.
Diğer fabrikaların durumu daha da kötü. Yeterince üretmiyorlar. - Rekabet etmiyorlar.
Um refrigerante pequeno, pipocas médias, um Fez grande, escuro e doce.
Bir küçük gazoz, orta boy patlamış mısır ve büyük bir Fez, esmer ve tatlı.
Eu provei umas bolachas Milky Ways, as pequeninas, e não as médias, comi duas numa festa, e, meu, comecei a...
Şu küçük, minnacık Milky Way'lerden almayı denedim... en küçüğünden.
Na verdade, tentei ser ginecologista mas nunca consegui as médias.
- Aslında jinekolog olmak istedim ama hiç fırsatım olmadı.
Aqueles tipos devem estar a dar cabo das médias.
O tipler çan eğrisini fena bozuyordur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]