English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Turc / Medici

Medici traduction Turc

344 traduction parallèle
"é o Palazzo Vecchio dos Medici."
Medici hanedanlığının Palazzo Vecchio'su vardır.
O quê?
Medici ne?
Os Túmulos dos Medici. Até a arquitectura foi concebida por Miguel Ângelo.
"Mediciler'in Mezarı." Mezarın mimarisi dahi Michelangelo'nun imzasını taşır.
"A Madonna de Medici".
Mediciler için yapılan Meryem.
Em Florença, quando meu pai reconheceu o seu trabalho, tornou-se um artista Medici.
Floransa'da babam, eserlerine ilgi gösterdi. Medici sanatçısı oldun.
- Os Medici permanecem.
- Ama Medici ailesi her zaman kalır.
A Senhora Ridolfi de Medici.
Ah, Leydi Ridolfi de Medici de buradaymış.
Como o lábio dos Habsburgos ou o nariz de falcão dos Medicis.
Tıpkı Hapsburg'ların dudağı ya da Medici'lerin karga burnu gibi.
Conheço sua família Toda a Itália conhece os Cavalcanti, que já eram ricos quando os Medici eram camponeses.
- İtalya'daki her aileyi tanırım, Cavalcanti Medici köylerinin zenginlerindendir
Mostras da nossa nova colecção Medici
Yeni koleksiyonumuz Medici sergileniyor.
Viemos aqui celebrar o lançamento da nossa colecção de Primavera, a linha Medici.
Burada bahar koleksiyonumuzun kutlamak için bulunuyoruz. Medici koleksiyonu.
Lourenço de Medici.
Lorenzo de Medici'den.
Pertenceu a Caterina de Medici, sabe?
Katherine de Medici'nin kolyesiydi.
Pertenceu a Caterina de Medici, sabe?
Caterina de Medici'ye aitti, biliyor musunuz?
Mas, hoje em dia, é o chefe dos protestantes, o Almirante de Coligny, que tem a confiança do Rei :
Yıllardır Fransa'yı, annesi CATHERINE DE MEDICI yönetmiştir. Artık Protestan lider AMİRAL COLIGNY kralın güvenini kazanmış ve onu Katolik İspanya'ya karşı, tehlikeli bir savaşa yönlendirmeye çalışmaktadır.
" Os nossos chinós naturais contêm cabelo orgânico verdadeiro recolhido no continente europeu de fontes tão conhecidas e do Convento das Irmâs De Medici, em Roma...
" Peruklarımız, Avrupa'nın çeşitli bölgelerinden toplanan gerçek, organik saç ile yapılmıştır. Bu bölgeler arasında Litvanya Saç Toplama Merkezi ve Roma'daki De Medici Manastırı da bulunmaktadır...
Foi acusado de ter morto Giuliano de " Medici.
Giuliano de Medici'yi öldürmekle suçlanmıştı.
Na tradição dos artistas e dos seus patronos, os Miguel Ângelos e os Medicis, apresento-vos... isto.
Ve ressamların ve hamilerinin, Michelangelo'nun ve Medici'nin izinden giderek, bunu size veriyorum.
Não somos os Medici.
Biz hayırsever değiliz, tamam mı?
Pelo Lourenço de Médici?
Lorenzo de'Medici mi?
Cardeal Giovanni di Medici.
Kardinal Giovanni di Medici.
Catherine De Medici, em França no séc. XVI, usou este método para matar a maioria dos seus inimigos.
Catherine De Medici 16. yüzyılda, düşmanlarını öldürmek için bu yöntemi uyguluyordu.
Cosimo de'Medici, 1454
1454 de birlikte yaptıklarımız.
Com a morte do Duke de Milão, Lorenzo de Medici perdeu um poderoso aliado.
Milano Dükü'nün ölümünün ardından, Lorenzo de'Medici güçlü bir müttefikini kaybetti.
Sim. Pela segurança de Florença, e pela honra dos Medici.
Floransa'nın güvenliği ve Medici'nin onuru adına.
Foi-me dito que, o Lorenzo de Medici, não mostra muito respeito pela nossa posição.
Söylenenlere göre Lorenzo de'Medici makamımıza pek saygı duymuyormuş.
Estou preocupado com a segurança de Medici, com o destino da aliança e com todos... Pai!
Medici'lerin güvenliği,... müttefiklerimizin inancı ve hepimiz için endi- -
Porque mandaria Lorenzo de Medici mandaria guardas por ti?
Lorenzo de'Medici neden senin için muhafızlar göndersin ki?
Contudo, por detrás da consciência humana em expansão, decorria um movimento. A conspiração duma família corrupta, para derrubar a poderosa dinastia Medici, e destruir uma Itália unida.
İnsanların aydınlanmışlık düzeyleri artarken, başka bir hareketlilik de söz konusuydu Medici hanedanlığını devirmek ve birleşmiş İtalya'yı yok etmek için bozulmuş bir ailenin kurduğu komplo.
Com a morte do Duque de Milão, o Lorenzo de Medici perdeu um aliado poderoso.
Milano Dük'ünün ölümüyle birlikte, Lorenzo de Medici önemli bir müttefiğini kaybetmişti.
Me falaram que, Lorenzo Medici, não mostra muito respeito pela nossa posição.
Ben de tam Lorenzo de Medici makamımıza saygı duymuyor diyordum.
Estou preocupado com a segurança de Medici, com o destino da aliança e com todos... Papai!
Medici'nin güvenliği müttefik güçler ve hepimiz için kaygı...
Porque Lorenzo Medici mandaria guardas por você? Por que?
Lorenzo de Medici neden senin için muhafız göndersin ki?
A minha história preferida é a de Lorenzo de Medici orientando Michelangelo a esculpir a sua estátua de Cupido "all'antica", podendo assim vendê-la por um preço mais alto.
En sevdiğim hikâye, Lorenzo de Medici'nin, Michelangelo'ya daha yüksek bir fiyata satması için yapmasını önerdiği antika taklidi Aşk Tanrısı ( Cupid ) heykelidir.
O quadro retrata um simpósio no palácio dos Medici.
Burada Medici Sarayı'nda bir şölen resmedilmiş.
Agora, um pedido de Lorenzo de Medici... para seu filho, Giovanni.
Lorenzo de Medici'nin oğlu Giovanni ile ilgili bir isteğinden bahsedeceğim.
Giovanni de Medici.
Giovanni de Medici.
O Vice-Chanceler convenceu o Banco Medici... a dar um empréstimo a Sua Santidade, caso nomeasse seu amigo, o gordo Giovanni, cardeal.
Baş Yardımcı, Medici bankasını Papa Cenaplarına borç vermesi için ikna etti. Şişko arkadaşın Giovanni'nin kardinal olması karşılığında.
Giovanni de Medici é 2 anos mais novo que eu, e já é cardeal.
Giovanni de Medici benden iki yaş küçük ama kardinal oldu.
Lorenzo de Medici fundou o seminário lá.
Oradaki okulu Lorenzo de Medici kurdu.
O Sumo Pontífice ouvirá o Cardeal Giovanni de Médici, Arcebispo de Florença.
Yüce Piskopos, Floransa'nın Başpiskoposu Kardinal Giovanni de Medici'yi dinleyecek.
Com Orsini, Savelli, Medici e os 2 espanhóis... obterá 8 votos no sufrágio.
Orsini, Savelli, de Medici ve iki İspanyol kardinalle birlikte seçimde 8 oyun olacak.
O seu, de Medici, Piccolomini, della Porta, Gherardo e o meu.
Sen, de Medici, Piccolomini, della Porta, Gherardo ve ben.
- Medici.
Medici.
- A sua mãe era uma Medici, sabíeis?
Annesi bir Medici idi, biliyorsunuz.
Os Médicis, Pazzi, Maquiavel, toda a "signoria".
Medici, Pazzi, Machiavelli tüm Signoria.
Médicis.
Medici.
E agora que declarou a rendição de Florença, Senhor Médicis, podemos ao menos servir o vinho?
Artık Floransa Cumhuriyeti'ni teslim ettiğimize göre Lord Medici en azından şaraplarımızı koyabilir miyiz?
A riqueza de Florença deixa-me aturdido, Don de Medici.
Floransa'nın zenginliği beni hayrete düşürdü, Don de Medici.
A família Medici, é banqueira do mundo inteiro.
Medici ailesi dünyaya bankacılık yapıyorlar.
Ele pode estar errado sobre o Banco dos Medici, mas está certo sobre o Papa Bórgia.
Medici bankası hakkında yanılıyor olabilir, ama Borgia'nın Papa'sı hakkında haklı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]