Translate.vc / Portugais → Turc / Medicis
Medicis traduction Turc
123 traduction parallèle
Como o lábio dos Habsburgos ou o nariz de falcão dos Medicis.
Tıpkı Hapsburg'ların dudağı ya da Medici'lerin karga burnu gibi.
Os Medicis disseram a Miguel Angelo :
Mediciler, Michelangelo'ya hiç...
Na tradição dos artistas e dos seus patronos, os Miguel Ângelos e os Medicis, apresento-vos... isto.
Ve ressamların ve hamilerinin, Michelangelo'nun ve Medici'nin izinden giderek, bunu size veriyorum.
Os Médicis também queriam.
Mediciler'in de gözü altındaydı.
Filho ilegitimo até Laurent de Médicis e Orson Welles.
Modacı, paşa, hami, bir de, Laurent De Médicis ve Orson Welles'in oğlu gibiydi.
Carlos IX deixou à sua mãe, Catarina de Médicis, as rédeas do poder.
Katolik olan, IX. Charles, on yaşında tahta geçirilmiştir.
Os Médicis, Pazzi, Maquiavel, toda a "signoria".
Medici, Pazzi, Machiavelli tüm Signoria.
Médicis.
Medici.
E agora que declarou a rendição de Florença, Senhor Médicis, podemos ao menos servir o vinho?
Artık Floransa Cumhuriyeti'ni teslim ettiğimize göre Lord Medici en azından şaraplarımızı koyabilir miyiz?
Ao banco dos Médicis, em Florença?
Floransa'daki Medici Bankası'na mı?
Vossa Santidade, Pedro de Médicis.
Papa Cenapları. Piero di Medici.
Arrepender-se-ão os Médicis? Abandonarão a sua avareza e usura?
Medici tövbe edip açgözlülüklerini ve faizciliklerini terk edecekler mi?
Oficialmente, vim abrir as janelas da vila do meu senhor, Pedro de Médicis.
Resmi olarak, efendim Piero de Medici için Medici Villası'nın kapılarını açmak için buradayım.
Os Médicis fizeram muito inimigos, isso não posso negar.
Medici birçok düşman kazandı. Buna şüphe yok.
E o banco dos Médicis?
Medici Bankası'nın durumu ne?
Pode não ser banqueiro, mas é o representante dos Médicis.
Bankacı olmayabilirsin ama Medici'nin elçisisin.
Até então, como lhe disse, vim abrir as portadas da vila dos Médicis.
Öğrenene kadar, dediğim gibi buraya Medici Villası'nın kapılarını açmaya geldim.
- Pedro de Médicis é odiado.
Piero de Medici herkesin nefretini çekmiş durumda.
Carros com o ouro dos Médicis serão mandados para Castelfiorentino.
Arabalarda Castelfiorentino'ya gönderilecek altınlar yüklü.
Então, os cofres dos Médicis não estão vazios?
Medici hazinesi tam takır kuru bakır değil yani.
- Não, é ouro dos Médicis.
Hayır, bunlar Medici altını.
Não só destruiremos o ímpio Frade Savonarola como daremos o ouro dos Médicis ao meu pai.
Keşiş Savonarola'yı hayırsız dizlerinin üstüne çökertmekle kalmayacak babama da Medici altını getireceğiz.
Ouro dos Médicis.
Medici altını.
Então, Pedro de Médicis, a que deve Roma o prazer de vê-lo abandonar a sua amada Florença?
Piero de Medici biricik Floransa'nızı terk edip Roma'ya gelmenizi neye borçluyuz?
Trouxe o ouro que depositámos no banco dos Médicis?
Buraya geliş nedeniniz Medici Bankası'na yatırdığımız meblağı iade etmek miydi?
- O que o papa não sabe ser-lhe-á ensinado por Pedro de Médicis.
Papa Hazretleri'nin anlamadıklarını Piero de Medici, kendisine izah eder.
Vós, os Bórgia, os Sforza, os Orsini, os Médicis...
Siz Borgialar... Sforzalar. Orsiniler.
Os Médicis contrataram-no para desenhar armas de cerco.
Mediciler ona, kuşatma silahı tasarlaması için iş verdiler.
Levar os Médicis a crer que podes entregar armas de guerra absurdas.
Medicileri akıl almaz savaş silahları imal edebileceğine inandırmak...
Apontas uma arma diretamente à Casa de Médicis.
Medici Hanesi'ne silah doğrultuyorsun!
A Casa de Médicis investiu centenas de florins neste projeto.
Medici Hanesi bu proje için yüzlerce florinlik yatırım yaptı.
Não bastava envolveres-te com os Médicis, agora...
Medicilere bulaşmak yetmedi, şimdi de...
Senhor de Médicis.
Sinyor Di Medici.
Garanto-vos, Vossa Santidade, se transferirdes as vossas contas do Banco de Médicis... para o meu, tereis todos os fundos que necessitais.
Sizi temin ederim Papa Hazretleri hesaplarınızı Medici Bankasından benim bankama taşırsanız ihtiyacınız olan tüm kaynakları elde edeceksiniz.
Contudo, os Médicis têm certas capacidades que não sabemos se podemos superar.
Fakat Medici Ailesi, üstesinden gelemediğimiz yetilere sahip.
Os Médicis são a razão por Florença ser um refúgio para feiticeiros e... sodomitas.
Floransa'nın büyücülerin ve oğlancıların sığınağı olmasının nedeni Medici Ailesi.
Entregarás esta mensagem aos Médicis.
Bu mesajı Medici'lere götüreceksin.
Dizei-me, Capitão, quanto destes aos Médicis pelo vosso casaco?
Söylesene Kaptan, ceketin için Medici'lere ne kadar ödedin?
Sabíeis... que o Papa Pio II ofereceu esta exploração mineira aos Médicis... em troca do perdão... da dívida papal?
Papa II. Pius'un bu madenin idaresini papalık borcunun affı karşılığında Medici'lere verdiğini biliyor muydun?
Recuperámos o que é de Roma por direito, eliminámos uma fonte de rendimento para os Médicis e, acima de tudo... enviámos uma mensagem.
Roma'nın hakkı olanı geri aldık. Medici'lerin gelirinin önemli bir kaynağını ortadan kaldırdık ve en önemlisi bir mesaj verdik.
Anda, os Médicis não são homens pacientes.
Medici'ler pek sabırlı değildir.
No tribunal dos Médicis punimos a traição... e recompensamos a lealdade.
Medici konseyinde, ihaneti cezalandırır ve hizmeti ödüllendiririz.
Não mostrarei misericórdia com aqueles que traírem o nome Médicis!
Medici'ye ihanet edenlere merhamet göstermeyeceğim.
Manter a honra sagrada do legado Médicis.
Medici hanedanının kutsal onurunu korumak.
Até uma senhora tem de apoiar os Médicis contra espiões.
Bir kadın bile Medici'leri casuslara karşı desteklemeli.
Dedicaste a vida a servir Florença e sempre fizeste tudo para para protegeres o nome Médicis.
Hayatını Floransa'ya hizmet etmeye adadın. Medici hanedanını korumak için elinden gelen her şeyi yaptın.
Segundo, o Banco de Médicis perdoará as dívidas da Santa Sé.
İkinci olarak, Medici Bankası Papalığın tüm borçlarını silecek.
Onde é que os Médicis encaixam no meio disto tudo?
Medici'ler bunların hepsini nasıl şekillendiriyor?
"Boa gente de Florença, os Médicis levam-vos para a morte."
"Floransa'nın iyi halkı, Medici'ler sizi ölüme sürüklüyor."
Só temos tido problemas desde que te infiltraste na corte dos Médicis.
Kendini Medici konseyine soktuğundan beri başımız dertten kurtulmadı.
Compraste-os com o dinheiro dos Médicis?
Bunları Medici senetleriyle mi aldın?