English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Turc / Mordecai

Mordecai traduction Turc

78 traduction parallèle
A não ser que queira que o Mordecai as ponha lá fora enquanto está de molho... a Sra. Peekins faz uma bela barrela.
İsterseniz, siz banyonuzu alırken Mordecai onları götürsün... Bayan peekins onları kaynatarak tertemiz yıkar.
Despeja a água, Mordecai, antes que arrefeça.
Suyu dök, Mordecai. Hadi, soğumasın.
Acabou-se o " Mordecai, traz a água.
Artık bundan böyle " Mordecai, suyu getir.
Mordecai, leva a roupa para lavar.
Mordecai, çamaşırları götür.
É tarde para andares na rua, Mordecai.
Geç kaldın, Mordecai.
Não te cortes, Mordecai.
Seni uyarıyorum, sakın bir yerini kesme Mordecai.
Mordecai Brown...
Mordecai Brown- -
Mordecai, Yang, Esther hum...
Mordecai, Yang, Esther... Eem...
Com a sua parte, só preciso da de Mordachai.
Sendeki parçadan sonra, tek ihtiyacım Mordecai'nin ki
Ache seu tio Mordachai.
Amcan Mordecai'yi bul.
Meu tio Mordachai tem outra parte, em Spittlefield.
Mordecai amcam Spittlefield'de ikinci parçaya sahip.
Com Mordachai, são dois navios contra um.
Mordecai'in gemisi ile bire karşı iki oluruz.
Mordachai está lá em cima, assustado.
Mordecai yukarda, korkudan ölmek üzere.
Os guardas de Mordachai não a deixarão se aproximar.
Mordecai'in adamları sizi yaklaştırmayacaklardır.
Olá, irmão Mordachai.
- Selam sana, Mordecai kardeş.
Digamos, cá entre nós, por suposição... que esteja com o mapa de Mordachai.
Mesela, aramızda, düşünelim ki... sende Mordecai'nin haritası var.
Temos o Beuford, o Beulah e o Mordachai.
Bu Buford, Beulah ve Mordecai.
Sou o Alan Mordecai.
Alan Mordecai.
Aí tem o seu brilhante e encantador advogado o Sr. Mordecai.
İşte, zeki ve çekici avukatın, Bay Mordecai geliyor.
O Mordecai está a oferecer um bom preço pela tua cabeça.
Biliyor musun, Mordecai başına güzel bir ödül koydu.
Neste dia 26 de outubro... do ano de 57O3 da criação do mundo... em Yanouf, Polônia... o noivo Shmuel Lvovich toma a virgem Leah Shiskel... filha de Rochel e Mordecai Skiskel... como sua esposa... de acordo com os costumes de Moisês e de Israel... para respeitar, alimentar e cuidar... de acordo com as leis de Israel.
Bu 26 Ekim günü dünyanın yaratılışının 5703. yılında Polonya, Yanouf'ta Rochele Mordecai Shiskel'in kızı bakire Leah Shiskel, damat Shmuel Lvovich'in Musa ve İsrail'in geleneklerine uygun olarak karısı oluyor. Shmuel, İsrail kanunlarına göre karısına saygı duyacak,... besleyecek ve göz kulak olacak.
Vai, Mordecai.
Uç Mordecai.
Deu 3 sardinhas ao Mordecai e soltou-o.
Mordecai'ye üç sardalya verdi ve onu özgür bıraktı.
Mordecai.
Mordecai.
És tu, Mordecai?
Sen misin Mordeicai?
Não sei se este será o Mordecai.
Bunun Mordeicai olduğundan kuşkuluyum.
FELIZ ANIVERSÁRIO MITZVAH Pai, ele matou o Mordecai, o palhaço bailarino irlandês!
Baba, dans eden Musevi palyaço Mordecai'yi öldürdü.
Evacuamos Mordecai juntas.
Beraber Mordecai tahliyesine katılmıştık.
Vamos atrás dela, Mordecai!
Hadi Mordecai, onu yakalayalım.
" O Capitão Mordecai olhava para a janela cheia de argolas empoeiradas.
"Kaptan mordecai dükkanın penceresine baktı. " Tamamiyle tozlanmış hava deliği ".
"O Capitão Mordecai encurralou o seu rival, o Cyrus..."
Peki, nasıl bittiğini söyleyeceğim. Kaba kaptan mordecai, ezeli düşmanı cyrus'ı köşeye sıkıştırmıştı.
Não se importa que lhe passe um cheque, Mordecai?
Çek kabul ediyorsunuz, değil mi Mordecai?
É complicado, Mordecai...
Mordecai, bunlar çetrefilli işler.
Mordecai?
Mordecai?
Mordecai!
Mordecai!
Tio Mordecai!
Mordecai Amca!
- Tio Mordecai, o seu coração não anseia ver a glória do nosso povo restaurada?
Mordecai Amca, Senin kalbin istemiyor mu zafere ulaşan halkımızı görmeyi?
Mordecai está a dar-me a sua benção.
Mordecai bana izin verdi.
Certifica-te que o nome de Mordecai entra para as crónicas certificado com o meu selo para que possa ser recompensado pelo rei.
Mordecai'nin adının kayıtlara girdiğinden emin ol ve benim mührümle onaylanırsa Kral tarafından ödüllendirilecektir.
E embora já não contenha a história de amor, contem a do judeu Mordecai.
Ama artık aşk hikayelerini aklınızda tutamasanız da, tek bir Yahudiyi, Mordecai'ı, unutmuyorsunuz.
Mordecai Ben-Yair.
Mordecai Ben-Yair.
Mordecai...
Mordecai...
Uma forca, 50 cúbitos ( 22.86m ) de altura com Mordecai pendurado...
Bir darağacı, 20 metre yüksekliğinde ve tam ortasında Mordecai...
A um tal Mordecai, um escriba que está sentado por dentro dos meus portões.
Bir Mordecai'a, Kral'ın sınırlarında yaşayan o fakih.
Mordecai?
Mordecai mı?
Abram caminho para Mordecai, o Judeu.
Yahudi Mordecai için yolu açın, o bir Yahıdi.
Abram caminho para Mordecai, que salvou a vida do rei.
Kral'ın hayatını kurtaran Mordecai için yolu açın.
Saúdem todos Mordecai, o judeu, honrado pelo rei.
Herkes, Yahudi Mordecai'ı, Kral'ın onurlandırdığı adamı selamlasın.
Um dia destes alguém vai esmagar esse teu pescoço ossudo, seu verme.
Mordecai... bugünlerde birisi o sıska boynunu sıkıverecek, pis kertenkele.
Essa foi por Mordachai.
Bu, MOrdecai içindi.
O Mordecai quer ela viva.
Mordecai onu canlı istiyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]