Translate.vc / Portugais → Turc / Médicos
Médicos traduction Turc
9,353 traduction parallèle
Ele não precisa exames médicos, precisa de algo sobrenatural.
Onun teste ihtiyacı yok. Doğaüstü bir şeyler yapmak lazım.
Médicos, accionistas.
- Doktorlar, hissedarlar.
200 mil tropas americanas no terreno indefinidamente para fornecer segurança e apoio a um número igual de médicos e professores de instrução primária.
Eşit sayıda doktor ve ilkokul öğretmenine destek vermek ve onları korumak için oraya 200.000 asker göndermeliyiz.
Grupos de apoio, médicos e enfermeiras, qualquer pessoa que esteja familiarizada com o estado dele.
Destek grupları, doktorlar, hemşireler, durumunu bilen herhangi biri olabilir.
Fiz todos os exames médicos básicos.
Bütün temel tıbbi tetkikleri yaptım.
O pessoal médico vai ter de a referir a investigadores e médicos - que vão exigir uma explicação.
Hastane yetkilileri onu, açıklama bulmak isteyen bir ordu dolusu araştırmacı ve doktorun eline bırakacak.
Além de uma cicatriz torta, e alguns meses de muletas, os médicos dizem que vou ficar bem.
Yaralardan ve birkaç aylık koltuk altı degneginden sonra, doktorlar iyi olacagimi soyluyor.
Maria, os médicos nunca vão ser capazes de a curar.
Maria, doktorlar onu hiçbir zaman iyileştiremeyecekler.
Os médicos vão fazer exames, e colocá-lo de volta nos trilhos.
Doktor birkaç tane test yapıp eski haline dönmesini sağlayacak.
O Governo quer fechar-nos, porque... Um dos nossos médicos está a ser procurado por homicídio e abuso sexual.
Hükümet bizi, doktorlarımızdan birinin cinayet ve tecavüzden aranması yüzünden kapatmak istiyor.
E os médicos deram-me autorização para conduzir, estou a comemorar.
Ayrıca doktor araba kullanmama izin verdi, ben de kutluyorum.
Mas se matarmos um vírus, somos médicos.
Ama bir virüsü öldürürsen doktorsundur.
Depois foi trabalhar como empregado de limpeza e limpava consultórios médicos, dentistas e afins.
Sonra apartman görevlisi oldu, doktorların, dişçilerin ofislerini falan temizliyordu.
Os médicos não têm sido uma grande ajuda então, pensei que se o tirasse da cidade talvez lhe fizesse bem.
Doktorların pek yardımı dokunmadı. Bu yüzden bende, onu şehrin dışına çıkarmanın ona iyi gelebileceğini düşündüm.
Os médicos estão a tratar dele.
Doktorlar uğraşıyor.
- Ele precisa de cuidados médicos.
- Tıbbi müdahaleye ihtiyacı var.
Somos paramédicos, não médicos.
Biz sağlıkçıyız, doktor değiliz.
O Perry contratou um psicólogo com Ph.D. em Harvard e recomendações de metade dos médicos do País.
Perry, Harvard mezunu ve ülkedeki medikal kurumların yarısında görev alan adli bir psikolog tutmuş.
Apesar de ter apanhado um tiro, é o que os médicos chamam um filho da mãe de sorte.
Vurulmuş olmanı hesaba katmazsak doktorların "şanslı puşt" dediği adamlardansın.
Estava a ser tratado, quando o ouvi discutir com os médicos.
Muayene oluyordum, doktorla tartıştığını duydum.
Disse aos médicos que o faria chegar a casa em segurança.
- Doktorlara eve götüreceğimi söyledim.
Os médicos tiraram a mala do pulso do Bruce para operá-lo.
Doktorlar çantayı Bruce'un bileğinden ameliyatla çıkartmak zorunda kaldılar.
- Como é que isso é OTR, todos os registos médicos foram confiscados pelos federais, mas teríamos cópias na Segurança Interna.
Bu olay kayıt dışı olduğundan dolayı tüm hastane kayıtlarına Federaller tarafından el konulmuş olabilir, ama İç Güvenlik'te bir kopyası olacaktır.
- Está com os médicos.
Doktorların yanında.
Suprimentos médicos?
Tıbbi malzeme mi?
Estava a fazer uma temporada nos Médicos Sem Fronteiras, numa pequena clínica em Kinshasa, a aplicar a vacina SCR, em crianças.
Sınırları Olmayan Doktorlar ile birlikte Kinshasa'daki ufak bir klinikte çocuklara KKK aşısı yapıyorduk.
Finalmente, depois de quatro dias, aparece um tipo dos Médicos Sem Fronteiras, a dizer que é o meu chefe, e tira-me da cadeia.
En sonunda dördüncü günde Sınırları Olmayan Doktorlar'dan bu şahıs gelip, patronum olduğunu söyleyerek beni hapisten kurtardı.
Acontece que ele não estava com os Médicos Sem Fronteiras.
Sınırları Olmayan Doktorlar'dan olmadığı da ortaya çıktı.
Vamos transportar 12 outros médicos e cientistas até à Base Naval de Norfolk, na Virgínia, onde esperamos encontrar pilotos e aviões e determinar se existem ou não laboratórios funcionais para a produção em massa da cura.
Norfolk Virginia'daki Deniz Üssüne 12 doktor ve bilim adamı daha götürüyoruz. Orada uçak pilot ve tedaviyi toplu üretime geçirebileceğimiz faal bir laboratuvar bulmayı umuyoruz.
A esperança é que, com aviões, pilotos, cientistas e médicos, possamos ter os laboratórios nos EUA e, até talvez, no exterior a trabalhar e a proceder à verdadeira distribuição da cura.
Amacımız uçaklar, pilotlar, bilim adamları ve doktorlar ile Amerika ve diğer ülkelerdeki laboratuvarları faal hale getirip tedavinin tam anlamıyla dağıtımını yapabilmek.
Foi aquilo que pensei, Sr., mas, depois, verifiquei o manifesto do navio, e, à parte da tripulação essencial do Comando de Transporte Militar para comandar o navio, estavam, apenas, 15 médicos a bordo.
İlk olarak ben de böyle düşündüm efendim ama sonra gemi manifestosuna baktım. Gemiyi idare edecek olan çekirdek kadronun dışında gemide yalnızca 15 doktor varmış.
15 médicos, todo este equipamento...
15 doktor, bunca ekipman...
Senhor, os médicos estão seguros.
Efendim, doktorlar güvende.
"Nathan James", temos cerca de 18 médicos e tripulação, um deles ferido.
Nathan James, doktorlar dahil 18 personelimiz var. Biri yaralı.
Ele disse médicos?
Doktor mu dedi o?
O protocolo padrão de preparação para emergências, define que todos os navios médicos tem que ir para o mar.
Acil durumlarda bu standart protokoldür. Tüm hastane gemileri denize açılır.
Mas um casal Wesen podia falar com estes médicos de forma não suspeita.
Ama Wesen bir çift bu doktorlarla şüphe uyandırmadan konuşabilir.
- Nós falamos com os médicos.
- Biz Wesen doktorlarla konuşuruz.
Ele estava convencido de que tinha a cura para os males psicológicos da Humanidade e que a única razão pela qual não estava a ser apregoado era porque os médicos tinham interesse em manter as pessoas doentes.
İnsanlığın psikolojik hastalıklarına çare bulduğuna tamamen inanmıştı. Ve dört bir yana yayılmamasının tek sebebinin tıp dünyasının insanları hasta tutmaktan bir çıkar elde etmesi olduğunu düşünüyordu.
O contrato do serviço de saúde que assinou permite-me aceder aos seus registos médicos.
- Anlaştığınız sağlık hizmeti mukavelesi tıbbi kayıtlarınıza erişmeme izin veriyor.
O meu negócio é muito importante para mim. É tudo que tenho para me sustentar e ao meu filho que tem problemas médicos.
Beni ve sağlıksal sorunları olan oğlumu tutabilecek son dal bu.
Ela não aceita o que os médicos lhe dizem.
Doktorların ona söylediklerini kabul etmiyor.
Médicos, testes e terapia.
Doktorlar, testler, terapiler var.
Eu quero dizer médicos a sério.
Ben gerçek doktorlardan bahsediyorum.
Os médicos libertaram-me.
Doktorlarım iyi olduğumu söylediler.
Os médicos libertaram-no.
Doktorlar izin vermiş.
Equipamentos mecânicos, instrumentos médicos, e agora isto.
Mekanik aletler, tıbbi malzemeler ve şimdi de bu.
Roubaram computadores avançados. Suprimentos médicos.
Gelişmiş bilgisayarlar, tıbbi malzemeler çaldılar.
Os médicos da Piron queriam cortá-lo como uma cobaia, ver o que é que faz dele tão especial.
Piron doktorları onu özel yapan şeyin ne olduğunu öğrenmek için deney hayvanı gibi kesmek istiyorlar.
O caixão estava fechado, os médicos deixaram-no quase sem rosto.
Kapalı tabut merasimi yapıldı çünkü doktor suratını fena şekilde kaldırmıştı.
Os médicos estão a tratar dele, então...
Doktorlar ilgileniyor.