English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Turc / Novinha

Novinha traduction Turc

257 traduction parallèle
Deixa o Fry e eu juro-te quando chegarmos, dou-te uma nota novinha de 5 libras.
Şimdi Fry'ı boş ver ve yardım et. Geri döndüğümüzde sana 5 sterlin veririm.
Aposto a minha navalha novinha em folha que comprei no último Natal.
Geçen Noel'de aldığım yepyeni usturamın üzerine bahse giriyorum.
Ela era tão gorda, quando eu era novinha, que eu tinha vergonha ao pé das minhas amigas.
Ben küçükken o kadar şişmandı ki arkadaşlarımın önünde utanırdım ondan.
Ora, uma coleira novinha.
Vay canına, genç bayan. Güzel mi güzel, yeni bir tasma.
É bem novinha.
Hatta sıska. İncecik bir kız.
Quando vim para Warlock, era muito novinha, sonhava que um dia seria alguém.
Warlock'a geldiğim zaman genç bir kızdım O zamanlar farklıydım, hayallerim vardı.
Mais um dia e vai ficar novinha em folha.
Bir gün daha geçsin yeni doğmuş gibi olacak.
Para a Mamma, uma galinha novinha.
Annem için taze, güzel bir piliç.
Novinha.
Yepyeni.
Uma cadeia novinha com duas celas, feita pela comunidade no mês passado. Como mutirão de vizinhos.
Geçen ay herkesin yardımı ile inşa ettiğimiz iki hücreli bir kodesimiz var.
Isto talvez não tenha nada que ver com nada, mas o velho Buster apareceu com uma espingarda novinha em folha.
Bunun hiçbir şeyle alakası olmayabilir ama bizim Buster yepyeni bir av tüfeğiyle ortaya çıkmıştı.
Bem, Sr. Ministro, talvez queira dar uma vista de olhos nesta proposta novinha em folha.
Belki de bu yeni tasarı teklifine bir göz atmalısınız.
É uma invenção novinha em folha.
Yepyeni bir icat.
Era novinha em folha.
Gıcır gıcırdı.
- Esta coisa era novinha!
- Bu şey daha yepyeni!
- Diz-me. Vou comprar à minha mãe, uma grande casa novinha.
Anneme kocaman, yepyeni bir ev alacağım...
Por isso, aqui estou, numa noite de luar, a espreitar pela goela de uma refinaria nuclear novinha, no Médio Oriente, construída com o único propósito de permitir que um louco mande os vizinhos pelos ares.
Yani, bu ay ışığının altında,.. ... Ortadoğu'da bulunan ve bu güzel dünyanın üstüne sadece deli bir adama komşularını havaya uçurma şansı vermek üzere kurulmuş olan yepyeni bir nükleer arıtma tesisindeyim.
- Bren Ten novinha em folha. É boa.
- New Bren 10 iyi, ne dersin Burnett?
Novinha em folha, 5.5 metros, ar condicionado. Uma autobetoneira amarela com capacidade para três toneladas.
Yepyeni, 6 metre, Mark 3, hava soğutmalı çimento kamyonu... üç ton kapasiteli.
Uma flor novinha que espirra água.
Yeni, geliştirilmiş fışkırtan çiçek.
Saí e voltei com uma sentença de 30 anos novinha em folha.
Dışarı çıkmıştım ama 30 yıllık yeni bir cezayla geri döndüm.
Se me deres essa bola, arranjo-te uma novinha.
Bana o topu ver bende sana yeni bir tane vereyim.
Aliás, uma rapariga tão novinha e bonita como tu... Aposto que seria muito popular por estas bandas.
Aslında, senin kadar genç ve güzel bir kız eminim buralarda çok popüler olur.
Não, a novinha.
Hayır, o daha genç.
Que tal uma coleira novinha em folha? Boa! É muito melhor do que o que me tiraram.
Bud, müsil ilacını içmezsen kabızlıktan nasıl kurtulmayı düşünüyorsun?
Uma bomba d'água novinha com 24 mil kms.
Yeni su pompası ama 24.000 km yazıyor.
- Uma Mercedes 2001 novinha em folha.
- Yepyeni beyaz bir Mercedes 2001
Dou-te 4,000 zlotis e uma cassete da Sony novinha em folha.
Sana 4.000 ve yepyeni bir kaset vereceğim.
Aposto que lhes cobravas pelo menos trinta libras, uma menininha novinha e bonitinha como tu.
En azından, 30 pound aldığına bahse girerim senin gibi güzel bir kız
Rasga-la e surge uma novinha, aqui mesmo.
.. yırtıyorsun ve.. .. yeni kravatın burada.
Tão novinha.
Ne kadar körpe.
Trocará Kelly todas as suas pepitas por uma moeda novinha em folha?
Kelly bütün altınlarını parlak bir beş sentle değiştirecek mi?
Tiraram anos de fumo e turistas. Agora está novinha em folha.
Yıllardır turistler yıprattı buraları ama artık yeni gibi.
Parecias sempre a mais novinha, mas agora parece que tens 30 anos.
Her zaman gençtin ama şimdi
Não sei porquê, quando a capa está toda novinha e sem ser amachucada, parece que vai haver programas bons.
Kapağı iyi ve düzken sanki yeni programlar olurdu.
Tão novinha e tão prendada!
Çok genç ama çok başarılı.
Vais ficar novinha em folha, prometo.
Seni sıfır kilometre yapacağım, söz veriyorum.
É novinha em folha.
- Çok yeni bu. - Ne?
Disse que é novinha, e que a testarão em mim.
Çok yeni olduğunu söyledi. Benim üzerimde deneyeceklerini söyledi.
Um dia, era muito novinha, fiquei tão irritada que virei o tinteiro na secretária e escrevinhei páginas e páginas do trabalho dele.
"Şimdi yazı yazıyorum" derdi. Bir gün o zaman çok gençtim. Bu durumdan çok sıkılıp Mürekkep şişesini masasının üstüne baş aşağı edip döktüm.
É novinha.
Çok küçük.
Novinha em folha.
Yeni kazılmış.
Cá estou, na casa de uma solteira muito atraente, a beber como se tivesse 20 e tal anos e com uma moto em 2ª mão novinha em folha.
Çok çekici bekar bir kadının evindeyim hala 20'lerimdeymiş gibi içiyorum yepyeni bir kullanılmış motosikletim var.
É que o papel autocolante serve para a tua gaveta novinha em folha!
Dahası var. Döşeme kağıdın yepyeni çekmecen için!
Encontrar outro lugar para nós. Uma nova casa. Uma casa novinha.
Bizim diyebileceğimiz yeni bir yer bulmalıyız yeni bir ev, yep yeni bir ev.
E, mesmo no meio, está uma nota de 100 dólares novinha em folha.
Tam ortada gıcır gıcır 100 dolarlık banknot yatıyor.
Isto é muito sangue para uma menina tão novinha, Laura.
Küçük bir kız için çok fazla kan kaybetmişsin, Laura.
Não, esta é novinha.
Hayır, bu yeni.
- Não achas a Nola novinha para o David?
Nola, David Delile için biraz genç değil mi?
A novinha?
Öyle mi?
- Novinha?
- Genç mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]