Translate.vc / Portugais → Turc / Próxima
Próxima traduction Turc
25,590 traduction parallèle
Vou-lho dar da próxima vez que o ver.
Bir daha görünce veririm.
Jefe, tem de nos deixar pagar o dobro na próxima entrega.
Chefe, bir sonraki teslimatta sana iki katını verelim.
Pense neles na próxima vez que quiser trair-me.
Bir daha bana ihanet etmeye çalıştığında onları düşün.
Talvez devesses agradecer-lhe da próxima vez que o vires.
Belki onu tekrar gördüğünde teşekkür etmelisin.
Da próxima vez que pedires, não vou atrasar-me para ti.
Bir daha sorduğun zaman senin için geç kalmayacağım.
Em todos os cenários a Besta chega na próxima semana.
Her türlü, senaryoda canavar haftaya geliyor.
Então, quando descobri um vídeo estranha online, soube que tinha encontrado a minha próxima história.
O yüzden internette tuhaf bir video keşfettiğimde, yeni hikâyemi bulduğumu biliyordum.
O Dylan andou a fazer alguma pesquisa, e acha saber onde vai ocorrer a próxima gravação.
Dylan biraz araştırma yapıyordu ve bir sonraki çekimin nerede yapılacağını bildiğini düşünüyor. HAYAL FABRİKASI LOS ANGELES STÜDYOSU
E da próxima vez, vamos saber como ir atrás dele. Fui bonzinho demais.
Ve bir dahaki sefere onun üstüne nasıl gideceğimizi biliyor olacağız.
Não dá para ler a próxima.
Sonraki harfi anlamıyorum.
V seria U... daí, a palavra mais próxima disto seria...
V, U da olabilir. Yani en yakın kelime Miraculum. Bu da demektir ki...
A próxima letra é E, e, em seguida, P, que é R.
Sonraki harf E, sonra P, o da R demekti.
Hamilton é da zona deles e é a mais próxima da agência funerária.
Hamilton'a onlar bakıyor ve orası cenaze evine en yakın yer.
Sr. McBride, chame a sua próxima testemunha ou faça uma pausa.
Bay McBride, sıradaki tanığı çağırın ya da çekilin.
Sr. McBride, chame a sua próxima testemunha.
Bay McBride, sıradaki tanığınızı çağırın.
Bem, Miss Kittridge vai ser a minha próxima testemunha.
O halde Bayan Kittridge bir sonraki tanığım olacak.
Pense neles na próxima vez que quiser trair-me.
Bana bir daha ihanet etmeyi düşündüğünde onları hatırla.
E uma das vossas criaturas será a próxima a ficar aqui pendurada.
Siz yaratıklardan biri burada sallanacak
Não há maneira de descobrirmos qual será a próxima.
Sıradakinin hangisi olduğunu söylemenin bir yolu yok.
- Passou para a próxima semana.
- Önümüzdeki haftaya alındı.
E da próxima, podes avisar-me quando fores chegar mais cedo?
Bir dahaki sefer eve erken geleceğini daha önceden bildirir misin?
- Está bem. - Próxima regra :
Oldu.
Larga isso! Ou, da próxima vez, não falharei.
Yoksa bir dahaki sefere ıskalamam.
O que é que vai fazer quando ele encontrar a próxima LeAnn?
Bir sonraki LeAnn'i bulursa ne yapacaksın?
Da próxima vez, ela vai ser mais cuidadosa com as tesouras. Podes rir, mas um processo destes pode acabar com uma carreira médica. Para mim parece motivo para assassínio.
ee, Dr. Gould bu rahatsız edici broşürler konusunda hiç de mutlu olmasa gerek belki bir dahaki sefer, makaslarıyla daha dikkat eder gülebilirsin fakat bu tarz davalar sünnet işleminin yapılmasını çökertebilir cinayet için neden gibi göründü bana
- Até a próxima.
Tekrar görüşeceğiz.
Na próxima vez que conversarmos pode incluir um vidro e 2 telefones.
Bir sonraki görüşmemizde aramızda bir cam parçası ve iki telefon olabilir.
Na próxima parada, fará um discurso para ex-funcionários do Royal Yacht Club, depois, visitará uma escola em Mangrove Bay, no oeste da ilha.
Oradan da Kraliyet Yat Kulübü'nde eski askerlere konuşma yapmaya gideceksiniz. Sonra da feribotla adanın batısındaki Mangrove Körfezi yakınındaki bir okula.
Se ela foi descoberta, na próxima vez que ela fizer algo, eles irão algemá-la.
- Hayır. İfşa olduysa, yapacağı ilk harekette kelepçeyi takarlar.
Bem, desde que não tenha feito com que morra metade das pessoas da Costa Leste na próxima semana ou algo assim.
Önümüzdeki haftaya Batı kıyı şeridindeki insanların yarısının ölümüne sebep olmazsam tabii.
Quando eu quis não ter nada a ver com eles, vocês disseram-me que tinha que ficar próxima deles, não importava o quanto me sentisse mal com isso.
- Onlarla olmak istemediğimde kendimi ne kadar kötü hissedersem hissedeyim, yakınlaşmamı istediniz.
Aqui está o pagamento pela próxima rotação.
- İşte bu bir sonraki dönüşün ödemesi.
- Vamos apanhá-los na próxima. - Não.
- Evet, onları sonra yakalarsınız.
Na próxima, vamos planear as mudanças de plano.
Bir dahaki sefere değişen plan üzerine plan yapalım.
Quando a creche mais próxima está a 18 km, preciso de me virar.
En yakın gündüz bakım merkezi 30 mil uzaklıkta.
Próxima paragem : Avenida DeKalb.
Sonraki durak DeKalb Caddesi.
Talvez não seja sobre evitar o crash, mas definir um ponto de paragem para encontrar uma falha no código, resolvê-la e continuar até atingirmos a próxima falha.
Belki asıl mesele çöküşten kaçınmak değildir. Koddaki kusuru bulmak için bir kesim noktası oluşturmaktır. Sonraki kusura denk gelene kadar düzeltip devam etmek.
Da próxima vez, telefona primeiro.
Bir dahaki sefere önce ara.
- Saio na próxima paragem.
- Sonraki durakta iniyorum.
A Willa é a mais velha, a próxima herdeira Earp, destinada a herdar as habilidades do Wyatt.
En büyükleri Willa, sonraki Earp varisine Wyatt'ın yeteneklerinin miras kalması kaderinde yazılı.
Da próxima vaga, pelo menos.
Yani demek istediğim, biz gelecek kuşağız.
Para a próxima, põe algo útil nos teus bolsos.
Bir daha ki sefere cebinize daha işe yarar şeyler koyun. Oh, doğru ya.
Há rumores sobre a próxima entrevista exclusiva do John Van Scott.
John Van Scott'ın yapacağı özel röportajla ilgili dedikodular dolanıyor.
Da próxima vez que te mandar fazer algo, faz.
O halde bir daha senden bir şey istediğimde dediğimi yap amına koyayım, tamam?
Se fores, da próxima vez que falarmos, estaremos em lados opostos da mesa.
Eğer kalkıp gidersen bir sonraki sefer bu masada karşı karşıya oluruz.
Tenho a certeza de que concordarão, mas da próxima vez que ameaçar o meu plano...
Bunu makul bulacaklardır ama bir daha tesisimi tehdit edersen...
A próxima pessoa não vai oferecer-lhe comida.
Benden sonra gelecek olan sana yemek getirmiş olmayacak.
E apanha-lo antes que chegue a próxima vitima.
Ve yeni kurbanına ulaşmadan onu yakalayalım.
Qual é palavra inteira mais próxima?
Sonraki diğer tam kelime nedir?
Bom. "Que a força esteja próxima de ti". Sim, querida, qualquer coisa assim. Não pude evitar de notar que o Hodgins foi um bocado duro ao falar contigo hoje.
yakınında kalsın evet datlum öyle bi şeler işte hodgins in sana bugun senle konuşurken sert davrandığını gördüm evet fakat sanırım o sadece travmayla baş etmeye çalışıyor böyle bir şeye katlanmak zorunda olman adaletsiz görünüyor biribirimize destek olacağımız konusunda anlaştık iyi günde kötü günde
Próxima chamada.
Sıradaki telefon.