Translate.vc / Portugais → Turc / Quereis
Quereis traduction Turc
1,050 traduction parallèle
Quereis criar tumulto entre os convidados?
Konuklar varken baş mı kaldırıyorsun?
Quereis tirar-mo?
Geri mi aldın?
- Quereis que pare minha história?
- Öykümü yarıda mı keseyim istiyorsun?
- Que quereis de mim?
- Sen benden ne istiyorsun?
Quereis ver pecado do mais depravado?
En lanetlilerin günahlarını mı görmek istiyorsunuz?
Quereis ver a virtude abandonada?
Faziletin geçmişte kaldığını mı görmek istiyorsunuz?
Quereis ver onde o vício é pior?
Nerede daha çok ahlaksızlık var, bilmek istiyor musunuz?
Quereis viver do modo mais podre?
Hayatınızı adice yaşamak mı istiyorsunuz?
Quereis abraçar o bezerro de ouro Tornozelo e coxa e tronco?
Altın buzağıyı tepen tırnağa utandırmak mı istiyorsunuz?
Quereis ver pecado Do mais depravado?
En lanetlilerin günahlarını mı görmek istiyorsun?
Quereis ver onde o vício é pior?
Nerede daha çok ahlaksızlık var, görmek istiyor musunuz?
Quereis ver a vida Da maneira mais podre?
Hayatınızı adice yaşamak mı istiyorsunuz?
Quereis adorar O bezerro de ouro Tornozelo e coxa e tronco?
Altın buzağıyı tepen tırnağa utandırmak mı istiyorsunuz?
Que quereis de mim?
Size ne yapmamı istiyorsunuz?
Quereis ter a gentileza de ma anunciar?
Beni anons eder misin?
Chorai, irmãos, se quereis, mas de minha parte já chorei demais... quando tinha que suportá-lo ao meu lado no picadeiro do circo.
Kardeşlerim ağlıyorum. Bana gelince, Arenada ona katlanmak zorunda kalınca tüm göz yaşlarımı dökmüştüm zaten.
Quereis?
Olur mu?
Quereis mais vapor?
Burasını biraz buharlandıralım!
Bem, näo quereis? O problema é vosso!
Canınız istemiyorsa siz bilirsiniz.
Senhora, apareci para saber se quereis uma bebida - uma boa poção sedativa.
Şöyle bir uğrayıp içmek isteyip istemediğinize bakmak istedim Çok tatlı bir karışım.
- E quereis um barco?
- Ve tekne mi istiyorsunuz?
Que quereis dizer?
Nasıl yani?
Quereis dizer que... nunca haveis sentido inclinação por outro?
Yani şimdi sen... bir başkasına hiç ilgi duymadığını mı söylüyorsun?
Chevalier... se quereis já o vosso dinheiro, tereis de vos bater por ele.
Şövalye... eğer paranızı hemen şimdi almak istiyorsanız, bunun için dövüşmelisiniz.
Não vos quereis sentar?
Oturmaz mısınız?
Que quereis dizer com maravilhoso?
- O nasıl söyleyiş?
Quereis tudo de imediato.
Her şeyi hemen istiyorsun.
Que quereis dizer com "algo envenenado"?
Ne demek besin zehirlenmesi?
Quereis ver-nos a todos assassinados nas nossas camas?
Yatağımızda öldürülmemizi mi istiyorsun?
Que quereis?
Ne istiyorsunuz?
Quereis passar pelas guerras civis outra vez?
Yeniden iç savaş mı çıksın istiyorsunuz?
Quereis que a fome tome conta das ruas, quereis ter os gauleses e os hunos a baterem-vos à porta?
Sokaklar açlıktan kırılsın mı istiyorsunuz? Batı Avrupalılar ve Hunlar kapınıza mı dayansın istiyorsunuz?
Quereis mesmo saber o que dizem sobre vós? O quê?
- Aslında ne diyorlar, bilmek ister misin?
Quereis que me caia o dedo do pé?
Parmağımı koparmaya mı çalışıyorsun?
- Júlia, que quereis dizer?
- Julia, bu da ne demek?
Abolimos os reis em Roma, mãe e agora quereis dar-nos um deus vivo?
Roma'da kralları ortadan kaldırdık. Bize yaşayan tanrılar mı vereceksin?
Mãe, quereis mesmo que caíamos numa monarquia hereditária?
Babadan oğula geçen bir monarşiye mi sürüklenmemizi istiyorsun anne?
Quereis causar-me problemas?
Başımı derde mi sokmak istiyorsun?
Quereis lê-la?
Okumak istiyor musun?
Que quereis?
Ne istiyorsun?
Já vos casastes três vezes, quantas vezes mais quereis casar-vos?
Zaten üç kez evlendin!
Nunca! E como quereis que eu viva? Nem casada, nem divorciada?
Ben nasıl yaşayacağım, ne evliyim, ne boşanmış?
Comparecerei na próxima sessão do Senado na qual podereis decidir se me quereis ou não nomear.
Senato'nun karşısına çıkacağım konumumu onaylarsınız, onaylamazsınız, onu siz bilirsiniz.
Não quereis casar comigo?
Benimle evlenmek istemiyor musunuz?
Bem, já que quereis saber, a resposta é não.
Madem soruyorsun, ben de "hayır" diyorum.
Quereis que organize um pouco esta confusão, César?
Bu dağınıklığı düzeltmemi ister misiniz, Caesar?
Tendes um dom maravilhoso para não descobrirdes o que não quereis saber. Não, não!
Öğrenmek istemediğin bir şeyin farkına varamazsın ki!
Que quereis de mim agora?
Şimdiki rolüm ne?
Que quereis? o nome de... Júlia Augusta.
Ne istiyorsun?
O que quereis dizer?
- Ne demek istiyorsun?
E se quereis saber nem eu lamentarei a sua morte.
Court Martial tarafından sipariş darağacında, buraya geri geliyor.