Translate.vc / Portugais → Turc / Québec
Québec traduction Turc
241 traduction parallèle
Por curiosidade, é de Québec?
Kapa çeneni, Jim. Aksanın, Quebec'li misin?
Quando viemos do Québec... Tinha muita vergonha da minha pronúncia, e fiz tudo para a perder.
Quebec'ten geldiğimiz zaman aksanımdan utanıyordum.
Trois Rivieres, Quebeque, o caçador Johnnie Barras anseia por enviar uma mensagem ao pai Napoleon Barras...
Trois Rivieres, Quebec Avcı Johnnie Barras bu mesajı... babası Napoleon Barras'a ulaştırmak istiyor.
Digo-Ihe que, há alguns anos, estava noivo de Margaret WeIIs, de Three Rivers, no Quebeque.
Bir zamanlar nişanlanmışsınız. Margaret Wells ile Three Rivers, Quebec'te.
Já verificámos todos os padres no Quebeque.
Quebec'teki tüm papazları kontrol ettik.
não é um reçém-nasçido que cai do céu mas uma turista do Quebeque, decidida a pôr fim aos seus dias.
Ne yazık ki, gökten gelen bir bebek değildi.. .. Hayatına son vermeye karar veren Quebec'li bir turistti.
E o meu bisavô, foi o fulano que se ajoelhou ao lado de Wolfe, no Quebec.
Büyük dedem de Kanada'da çarpışmış.
No Quebeque, em Agosto de 1943, o Plano para a Invasão do COSSAC foi aprovado por Churchill e por Roosevelt.
COSSAC'ın taslak plânı Ağustos 1943'te, Quebec'te, Churchill ve Roosevelt tarafından onaylandı.
Claude Lapointe, Departamento de Saúde.
Claude Lapointe, Quebec Sağlık Bürosu. Resmi durum.
Na esquadra de Camelford, falámos com o Sr. Lapointe, do Departamento de Saúde.
Camelford'daki karakolda Kathy Draper Quebec Sağlık Bürosu'ndan Claude Lapointe ile görüştü.
O André, é claro, tem vivido em semi-isolamento no Norte do Quebec desde a infeliz tragédia do Denny Pratt.
André, Denny Pratt trajedisinden beri Kuzey Quebec'te inzivada yaşıyordu.
Controle de Salisbury, 9 Quebec Novembro "X Ray Alpha" em 6603. Recebem?
Salisbury kontrol, burası, 9 Quebec November X-ray Alpha 6603.
9 Quebec Novembro "X Ray Alpha".
Sizi duyuyoruz, November X-ray Alpha.
Liga-me para o Quebec, no Canadá.
Bana Quebec, Kanada'yı bağla.
No Canadá, os cinco líderes presos do Liberté de Quebec.
Kanada'da, Quebec Özgürlük Hareketi'nin beş üyesi.
- Detective Burke. Especializado em trabalho infiltrado com a Polícia Montada Canadense Real... implantada no Quebec.
- Dedektif Burke,..... merkezi Quebec'de bulunan Kraliyet Kanada Atlı Polisi'nde.... gizli görev çalışmasında uzmanlaşmıştır.
Você é de Quebec.
Siz Quebec'tensiniz..
- Do Quebec.
- Quebec.
É o meu primo... do Quebec.
Kuzenim... Quebec'den.
Ricardo, do Quebec.
Ricardo... Quebec.
De Quebec, Jacques Devereaux. E de montreal, Jean Paul Remy.
Quebec City'den, Jacques Devereaux ve Montreal'den, Jean Paul Remy.
Não teve tempo de ler o relatório sobre a conferência do Quebeque.
Ama henüz Quebec Konferansının raporlarını okumamış bile. Haklısın.
Não li. Se alguém me tivesse perguntado ontem, teria dito que se tratava de uma equipa de hóquei.
Eğer dün biri çıkıp Quebec Konferansı nedir diye sorsaydı... 6 takımdan oluşan bir hokey müsabakası derdim.
Sim, originalmente do Quebéc.
Evet, aslen Quebec'liyim.
Trabalho para o Governo do Quebec.
Quebec hükümeti için çalışıyorum.
Voo 647... com destino ao Quebec, porta 2.
647 numaralı uçuş için son uyarı. Varış, Quebec, ikinci kapı.
- Quebec.
- Quebec.
Remessa livre Letterham, Montreal, Quebeque, Canadá...
Letterham Nakliyat, Montreal, Quebec, Kanada...
A cama de casal foi inventada para combinar o comprimento das camas longas... com a eficiência de largura das duplas... e eventualmente substituiu as camas duplas nos Estados Unidos e Europa... excepto no Quebec e na Suécia.
Kraliçe yatağın genişliği ile çiftli yatağın uzunluğunu birleştirmek üzere tam yataklar icat edildi. Tam yataklar zamanla Kuzey Amerika ve Avrupa'da çiftli yatakların yerini aldı Quebec ve İsveç hariç.
O Quebec tem uma bomba.
Quebec'te bomba varmış.
"Infelizmente não foi um bebé," "mas uma turista do Quebec..."
Ne yazık ki gelen bir bebek değildi. Quebec'li bir turist olan Marguerite Bouchard'dı.
- As árvores? As árvores falam.
Hepsi Quebec yakınlarındaki hastanelerde ardı ardına can veriyordu.
Lembram-se de Quebec?
Quebec'i hatırladın mı?
"Quebeque, New Brunswick, Ontário, Nova Escócia."
Quebec, New Brunswick, Ontario, Nova Scotia.
O de verdade, Ontário, e o falso, Quebec,
Gerçek olan, Ontario, ve sahte olan, Quebec.
Não, este é o som de um sapo do Quebec do norte.
- Hayır. Bu da Kuzey Kraliçe Boğa kurbağasının sesi.
Quebec.
- Quebec'e.
Os pais estão a vir de avião do Quebec.
Annesiyle babası Quebec City'den geliyor.
Contentor número Paul-Mike-Quebec-Victor, 4-0-0-7-6-5, dígito de confirmação, dois.
Numarası, Paris-Manisa-Q-Van... 4-0-0-7-6-5.
O Canadá trouxe o multifuncional F / A-18 Hornet que vêm desde Alberta no Quebec.
Kanadalıların, Alberta Quebec'ten gelen çok motorlu F / A-18 Hornet'leri vardı.
Ela afirma ter visto deu filho falecido em um porto em Quebec, há três semanas.
Quebec'de ölü oğlunu gördüğünü iddia etmiş, 3 hafta önce.
Quebec, Alberta, Manitoba, BC no ano passado.
Quebec, Alberta, Manitoba, BC last year.
Os ingleses preparavam-se para atacar o sítio onde nasci. E quando a cidade do Quebec caísse, a Inglaterra tomaria as chaves de um novo entreposto no seu império.
İngilizler doğduğum yere saldırmak için hazırlanıyordu ve Quebec şehri işgal edildiğinde İngiltere imparatorluğu için yeni bir yerin anahtarlarını ele geçirdi.
As raparigas jovens valem duas por penny no Québec.
Zeki genç kızlar bir peniye Quebec'e geliyor.
Acalme-se, General.
Nehir donmadan önce Quebec alınmalı.
O Quebec tem de ser tomado antes do rio congelar.
Louisburg'ü alacağım ve sizin onayınızla, Quebec ve Montreal'i alacağım.
Vou tomar Louisbourg e, com a sua autorização, vou tomar Quebec e Montreal. Se a cidade se recusar a ceder, vou incendiá-la e bombardeá-la 24 horas por dia.
Şehir teslim olmakta direnirse günün 24 saati yakıp yıkıp top ateşine tutacağım.
A guerra é cara e horroriza-me, pois creio que os homens foram feitos para aprender uns com os outros, não para se matarem.
Acı gerçek ise Quebec tek bir Fransız askerin bile kemiklerine değmez.
A verdade é que o Quebec não vale os ossos de um único granadeiro francês.
Bu trajedide Kanadalıların katlandığı haksızlıklar hakkında bir şey demiyorsunuz.
Notícias do Canadá, senhora? Uma derrota das nossas tropas às portas de Quebec.
Ama bu sabah aldığım haberler girişiminize başka bir anlam kattı.
Glória póstuma.
Quebec kapısında birliklerimiz yenilgiye uğramış.