Translate.vc / Portugais → Turc / Regalo
Regalo traduction Turc
102 traduction parallèle
Está frio. Deixei o regalo em casa.
Hava soğuk, eldivenimi evde unutmuşum.
Devo dizer-lhe que é um regalo para os olhos.
Görüntünüz insanın gözlerine bir ziyafet gibi geliyor!
- Ele não é um regalo para os olhos?
- Yakışıklı değil mi?
- É um regalo, isso é verdade, porque, caso contrário, estas cavernas são muito sinistras.
- Çok zevkli, gerçekten yoksa taş mağaralar çok kasvetli olabiliyor.
Que regalo para os seus leitores!
Okuyucuları zevkten dört köşe olacak!
No meu tempo era só pretos. Era um regalo.
Eski günleri düşünüyorum da, her taraf alet edevat doluydu.
E eu que não trouxe o regalo!
Eldivenlerimi unutmuşum.
E olhem o que trouxe : um regalo novo.
Yeni bir el kürkü getirdim.
Não é um autêntico regalo?
Ne güzel değil mi?
Vai ser um regalo.
Memnun olacağım.
- Que regalo para a vista!
Doğrusu sizleri görmeyeli özlemişim!
- Que regalo para a vista.
- Hayatım, seni görmek ne güzel.
- És mesmo... um regalo.
Sen tam bir... taş bebeksin.
Ouve-me, trouxe-te para casa um pequeno regalo.
Dinle! Sana tedavin için küçük bir şey getirdim.
Olha, luvas e um regalo.
- Bak, kürklü eldiven.
Tenho um regalo.
Yemek var.
Que regalo! Estou tão farto de comer comida europeia ao jantar.
Her gece Avrupa yemeği yemekten usandım.
Um regalo para o primeiro dia.
İlk gün ikramı.
Parecem um regalo.
Tam bir ikram gibi görünüyor.
Inteligente, um regalo para os olhos... e ainda conhece minhas estatísticas.
Çok zeki, gözlere ziyafet ve yaptığım sayıları ezbere biliyor.
Algo que cozinham para nosso regalo.
Hoşumuza gitsin diye ısıtıp ısıtıp önümüze koydukları şeyler!
Um regalo para os olhos.
İzlemesi ne kadar da harika.
Regalo para os olhos?
Harika mı?
Vou ao Baskins Robins todas as noites comprar um regalo.
Baskin-Robbins'e her gece gidiyorum ve tedavi görüyorum.
Masque regalo para a vista.
Portakal, orda kal.
Mas que regalo.
İşte ziyafetin ta kendisi.
Vocês são um regalo para a vista!
Sizler göz bebeklerimizsiniz!
Vocês são um regalo para a vista, cavalheiros!
Sizler, göz bebeklerimizsiniz beyler! Whoo!
Oklahoma, que regalo.
"Oklahoma"... ne gösteri ama.
Desde aí, temos tido poucos visitantes, mas é um regalo ter um tão bonito como você.
O zamandan beri, çok az ziyaretçimiz oldu, ama senin kadar yakışıklı birinin ziyareti çok güzel.
- Isto é um regalo.
- Tam bir ziyafet.
Vou engordar, mas isto é um regalo!
Şişmanlıyorum ama bu iyi. Hayır.
Então isto será um regalo para os dois.
O zaman bu yemek ikimiz için de iyi olacak.
Merecem um pequeno regalo. Dá-me isso!
Hepinizin içinde biraz korku olmalı.
É um verdadeiro regalo!
Harika olacak!
O regalo dela é doce E tão pequeno Tem que abrir bem os olhos Para o ver
Keki o kadar tatlı ve ufak ki görmek için şaşı bakmanız gerekir.
Muito bem, pessoal, esta noite tenho uma regalo para vocês.
Tamam, millet bu akşam size gerçek bir sürprizim var.
Elas são um regalo para os olhos tristes.
Kederli gözlerimize bayram oluyor.
E todas um regalo para o olho.
Herkesin gözünde çok kolay.
Claro, mas mal o dono saiba que enviaste o Dug sozinho numa missão, nenhum de nós vai receber um regalo.
Tabii ama efendi, Dug'ı tek başına gönderdiğini öğrendiği an hiç birimiz o ikramları alamayacağız.
Um verdadeiro regalo.
Gerçek bir ikram.
- Regalo? Onde está o meu regalo?
İkram mı?
Quero um regalo! Quero um regalo!
Hey!
És um regalo para os olhos.
Göze çok hitap ediyorsun da.
Para mim isto é um regalo.
Bu benim için gerçekten hoş bir şey.
Isto é um regalo.
- Ah evlat, işte şimdi oldu.
Um regalo para os teus olhos.
Gözlerin bayram etsin.
É um regalo, é real É de Ritz, é deslumbrante
Enhteşem EnRitz, Entatlı
É verdade, é um regalo dos deuses
Gerçekten de tanrıların bir armağanı.
Um regalo.
- Haklısın.
- Regalo.
İkram nerede?