Translate.vc / Portugais → Turc / Réis
Réis traduction Turc
2,687 traduction parallèle
Setecentos mil réis.
7,000 Reis.
Monsieur Presidente
Reis Bey.
Monsieur Presidente!
Reis Bey!
Monsieur Presidente, não está bem, precisa de vir comigo.
Reis Bey, iyi değilsiniz siz.
M'sieur Presidente, irá usar uma corrente diferente.
"Reis Bey" miş. Başka bir zincir takacaksın artık.
- Monsieur Presidente!
- Reis Bey?
São de reis e rainhas com exércitos e guerras.
Ve bişeylerden kurtulmam zor oldu
Manifesta em qualquer parte o seu horror pelos reis.
Herkese kraldan ne kadar usandığını anlatıyor.
Reis.
İki papaz.
Agora, os reis de Inglaterra.
Şimdi, İngiltere'nin kralları.
Par de Reis. Trio de 4 vence.
İki papaz, üçlü kazanır.
Tenho que dizer, Naomi, estou a pensar numa certa mão de uma pessoa que gosto muito, ela tem um par de Reis no flop, em vez de enrolar.
Diyeceğim şu ki, Naomi belli bir elden bahsedersek çok hoşuma giden birisi yavaş oynamaktansa papazlarıyla rest çeker.
* Eles são os maiores como reis da pizza *
Gölgelerden çıkar harekete geçerler
que anúnciou o nascimento de nosso Senhor... aos três reis de Belém.
Efendimizin doğumundaki gibi... Bethlehem'de ki üç kıral.
Dêem as boas-vindas ao palco aos pichotudos Reis de Tampa!
Cüzdanlarınızı hazırlayın ve nakit olsun. Tampa'nın eşi benzeri olmayan Sik Sallama Kralları karşınızda!
Apesar do furacão que estragou a nossa profícua tarde de sábado, o Bom Deus abençoou este Verão os Reis de Tampa, dão-me um ámen?
Her ne kadar kasırga güneşli Cumartesi öğleden sonramızı berbat etse de. ... Yüce Tanrım bu yaz Tampa'nın krallarını kutsadı. Amin duyabilir miyim?
Pois a partir de 1 de Setembro deixaremos de ser apenas os pichotudos Reis de Tampa, não, senhoras e senhores, seremos os pichotudos reis de mil e duzentos metros quadrados da melhor zona da orla marítima de Miami, seus cabrões!
1 Eylül itibariyle artık Tampa'nın Sik Sallayan Kralları olmayacağız. Hayır baylar, bayanlar. Miami'nin en büyük plajında 370 m ²'lik bir alanının Sik Sallama Kralları olacağız onun bunun çocukları!
Um grande aplauso para esta última vez neste palco, dos vossos, dos maravilhosos, dos pichotudos Reis de Tampa.
Son kez bu sahnede eşi benzeri olmayan Tampa'nın Sik Sallama Kralları!
És um fazedor de reis.
Sen adamları kral yaparsın, dostum.
Reis, Rainhas,
Krallar, kraliçeler,
Durante um tempo eles foram os reis daquelas competições.
Kısa bir süreliğine Gracie ailesi UFC'nin patronu oldu.
E pelo que consta , já tem mais homens do que qualquer um dos vossos reis .
Duydugum kadariyla, simdiden güneyli krallarinizdan daha çok adam toplamis.
- Nós somos os reis do campus!
- Kampüsün kralları biziz lan!
E todos conduziram reis e exércitos à desgraça.
Hepsi de kralları ve orduları sonlarına sürüklediler.
Aqui vai El Presidente.
- Reis geliyor.
Dez contos e 750 mil reis.
10 Conto 750 bin Reis.
Ou então... receber vinte mil reis mensais... e fazer a escrita à noite para não morrer à fome.
Ben ayda 20 bin Reis kazanıyorum yine de açlıktan ölmeyelim diye geceleri çalışmak zorundayım.
Só em petróleo, 820, imagine!
Yalnızca gaz yağı 820 Reis tutuyor, bir düşün!
Mil reis já é bastante.
1,000 Reis çok büyük para.
Setecentos mil reis, então!
Bir de 7,000 Reis'i düşünün!
Ter assim 700 mil reis debaixo do nariz!
Burnumuzun dibinde 7,000 Reis var!
"Levo..." "respeitosamente. " Ao conhecimento de Vossa Excelência... "
"Auxiliary Limited Şirketi'ne ait olan toplam 750 Escudo 75 Reis'in dün değil ondan önceki gece evimden çalındığını bilgilerinize arz ederim."
Três reis.
Üç kral.
Falam de democracia, depois apoiam reis e ditadores. Changez...
Demokrasiden bahsederler sonra kralları ve diktatörleri desteklerler.
Capitães, meus capitães!
Oy reis, koca reis!
Bem-vindos de volta, Reis da Fuga.
Kaçış Kralları Evi'ne hoş geldiniz.
Isso faz com que estejam fora do alcance de reis e de rainhas.
Bu onları kralların ve kraliçelerin erişebileceğinden uzağa koyuyor.
Todos estes reis a lutarem pelo trono e o Stannis tem o exército mais pequeno.
Tüm bu krallar taht için savaşıyor. Ve en küçük ordu Stannis'te var.
A que chegou o mundo quando contrabandistas têm de defender a honra de reis?
Dünya ne hâle geldi? Kaçakçılar, kralların onuruna kefil oluyorlar?
Quatro reis a competirem pelo trono.
Taht için dört kral yarışıyor.
Mas se são os espadachins que governam, porque fingimos que são os reis que detêm todo o poder?
O zaman madem kılıcı olan yönetiyor neden hepimiz tüm güç kraldaymış gibi davranıyoruz?
Os promotores são reis agora.
Bu zamanda savcılar çok güçIü.
Os Tyrell ainda não apoiaram nenhum dos reis sobreviventes.
Tyrell'ler henüz hayattaki hiçbir krala deklerasyon yapmadı.
Tivemos reis malvados e tivemos reis idiotas, mas não sei se já fomos amaldiçoados com um rei idiota malvado.
Kötü krallarımız oldu, aptal krallarımız oldu ama kötü bir aptalla lanetlendiğimizi hiç bilmiyorum.
É assim que reis caem.
Krallar da böyle düşüyor işte.
A "Guerra dos Cinco Reis", como lhe chamam.
Beş Kralın Savaşı diyorlar buna.
Homens sábios não fazem exigências a reis.
Akıllı adamlar kraldan bir şey istemez.
A maioria dos reis cresceu como príncipes, passaram a vida toda a preparar-se para a coroa.
Çoğu kral bir prens olarak büyür. Hayatlarını taca hazırlanarak geçirirler.
Monstros são perigosos. E agora parece que reis estão a morrer como moscas.
Canavarlar tehlikeli olur ve artık krallar sinek gibi ölüyor.
Esta guerra dos 5 reis não é nada.
Beş Kralın Savaşı artık anlamsız.
Os monges podem ser eliminados tão facilmente como reis.
Keşişler krallar gibi kolayca yok edilebilir.