Translate.vc / Portugais → Turc / Thérese
Thérese traduction Turc
169 traduction parallèle
Thérèse, ela está a chorar.
Bak Thérese, ağlıyor.
Thérèse.
Thérese.
Apanho um táxi e vou dormir a casa da Thérèse.
Taksiye atlayıp Thérese'nin orada yatacağım.
Thérèse!
Thérese.
- Thérèse e Jean?
- Thérese ve Jean?
Conhecias esta Thérèse Dalmain?
Bu Thérese Dalmain'i tanıyor muydun?
No fundo de uma pedreira encontrou-se o corpo de Thérèse Dalmain dentro do seu carro.
THÉRESE DALMAIN'İN CESEDİ PARÇALANMIŞ ARABASINDA BULUNDU
Para minha própria segurança, decidi desfazer-me da Thérèse.
Sonrasında, kendi güvenliğim için, Thérese'den kurtulmaya karar verdim.
Voltamos à casa de Thérèse.
Biz de Thérese'nin yanına gittik.
Jean ocupou-se da Thérèse.
Jean Thérese işini halletti.
Thérèse informou-o antes até de tu o teres feito.
Sen yapmadan çok önce Thérese ona haber uçurmuş olmalı.
e Thérese.
Ve, Thérese.
Acalma-te, Thérese.
Sessiz ol Thérèse.
Contudo não era apenas Thérese que dormia com Anne-Marie.
Ama Anne-Marie ile tek sevişen Therese değildi.
Que é a Thérese.
Thérese.
Thérese!
Thérese!
Vou ser como a Thérese.
Thérèse gibi olacağım.
"Thérèse, chame-o."
Therese, ara onu.
Bom dia, Therese.
- Günaydın, Therese.
Podia estar melhor, Therese. Estou teso.
Daha iyi de olabilirdim, Therese.
Olá, Therese.
Merhaba, Therese.
Georges, pedes à Therese para pôr isto no meu quarto? Estou com pressa.
- Therese bunları odama koysun.
- Óptimo, Therese.
- Sağ ol Therese.
Só porque és o pai da Thérèse, não tens o direito de a forçar a este casamento.
Salt Therese'in babasısın diye, onu bu evliliğe zorlama hakkın yok.
A uma franga como a Thérèse, não é preciso fazer promessas.
Therese gibi bir civcive, söz vermek gerekmez.
Thérèse!
Therese!
E tu, Thérèse, casa com o carniceiro.
Ve sen, Therese, kasapla evlenebilirsin.
Tudo bem, Thérèse.
Pekala, Therese.
Arranjam-me um lugar para dormir esta noite?
Bu gece bana kalacak bir yer bulabilir misiniz? - Adım Therese.
Chamo-me Thérèse.
- Ama nasıl olur, Therese.
Chamo-me Thérèse.
Adım Therese.
Thérèse, a locomotiva!
Ben, Therese. Lokomotif!
- Bom dia, Thérèse.
Merhaba Therese, Ne haber? Şey nasıl?
" Diz ao Jules que revi a Thérèse casada e mulher de letras.
" Jules'a söyle, Therese'le karşılaştım. Evlenmiş, edebiyatçı olmuş.
Eu já Ihe disse, a sua carta não causou boa impressão.
Söylemiştim, mektubun iyi bir etki yapmadı. " Therese'i gördüm, evlenmiş, edebiyatçı olmuş...
Podes recomeçar a tua vida quando fizeres algum dinheiro... e puderes partir com a Thérèse.
Ancak paran olup Therese ile kaçabilecek duruma geldiğin zaman yeni bir başlangıç yapabileceksin.
Estou farto de viver à conta da Thérèse.
Therese'nin sırtından geçinmekten usandım.
Desliguei e fui a casa da Thérèse.
Hemen Thérese'nin yanına gittim ve can alıcı noktaya geldim.
Apostarei no seu cavalo Therese.
Atına bahse girebilirim, Therese.
Não Ihe disse Therese?
Değil mi, Therese?
Oh, perdoe-nos, Therese, todo mundo.
Oh, Affedersiniz, Therese, millet
Therese, vá no segundo carro com John Louis.
Therese, Jean-Louis'le ikinci arabaya geçiyorsun.
Entre caro embaixador. Entre Therese.
İçeri geçin Sayın Büyükelçi İçeriye, Therese.
A Therese está grávida.
Therese hamile.
Està a atrasar o ataque.
- Therese, senin...
Os alemäes entraräo por aquela moita de àrvores.
Yüzbaşı Beckman geçidi patlatacak Therese.
Sim, pensamos que Santa Teresa de Lisieux...
Evet, öyle görünüyor ki Lisieux'li Azize Therese...
Santa Teresa?
Azize Therese mi?
Sabemos hoje que os pais de Santa Teresa sofriam de uma doença hereditária. E que ela, bem como os seus irmãos e irmãs, foram concebidos nessas condições.
Bugün, Therese'nin ebeveynlerinin ona ve çok sayıdaki kardeşlerine sahip olurlarken kalıtsal bir hastalığı olduğu biliniyor.
Querido, olha, temos a polícia aqui em casa.
- Alo, Therese. - Canım, bak.
Ok! Ouve! Estás a ouvir?
Therese, beni duyuyor musun?