Translate.vc / Portugais → Turc / Tires
Tires traduction Turc
917 traduction parallèle
Eu quero que lho tires e o escondas.
Haçı ondan alıp saklamanı istiyorum.
Vigia-a com atenção, Não tires os olhos dela.
Dikkat et, gözünü ondan ayırma.
"Não tires os teus braços"
"Sakın çözme kollarını boynumdan"
Não tires os olhos do livro.
Gözlerini kitaptan ayırma.
- Não o tires.
- Çıkarayım deme.
Agora não o tires.
Üzerinde kalsın.
Barnes, não tires o olho deste traseiro.
Barnes, şu serseriye göz kulak ol.
- Não tires conclusões precipitadas.
- Hemen sonuca varma.
Não tires isso ao Chino.
Onu Chino'dan alamazsın.
Quero que a tires da ideia.
Onu aklindan çikarman lazim.
Mas também não posso deixar que tires o meu.
Ama senin de benim yerimi almana göz yumacak değilim.
Não tires conclusões apressadas.
George, yerinde olsam hemen sonuca atlamazdım.
Vai para dentro, Alex, e não tires os olhos dele.
Sen içeri gir Alex. Gözlerini ondan ayırma.
Bem é melhor que te despaches e me tires deste buraco.
Neyse, hemen işe koyul da beni bu pire yuvasından kurtar.
Está bem, não tires a camisa.
İyimisin?
- Não tires.
- Çıkartma onu.
- Então, não tires.
- Öyleyse bırak.
Não tires conclusões precipitadas.
Hemen sonuç çıkarma şimdi.
Tu não. Quero que tires alguns dos caças da minha cauda.
Şu avcı uçaklardan birkaçını başımdan al.
Não a tires.
Sakın kazımayın.
Não tires os olhos da Ellen Grange e do filho, está bem?
Ellen Grange ile çocuğuna göz kulak ol.
Não o tires fora Duncan, incendiaremos a cidade com esse pedaço de papel.
Hey, onları atma Duncan. Kasabayı ateşe verirken kağıtlar lâzım olur.
Não. Não tires as meias.
Çoraplarını çıkarma.
Não tires nada!
Hiçbir şeyi silme!
- Não tires os olhos desse tipo
- Gözlerinin ondan ayırma.
Nunca tires os olhos de cima dele.
Ve gözlerini İsveçli'den ayırma.
Fica aqui e não tires os olhos dele.
... burada kal ve gözlerini ondan ayırma.
Nunca tires os olhos de cima do teu oponente.
Gözlerini asla rakibinden ayırma.
Proíbo-te que tires a mala.
Sybil o çantayı çıkarmanı yasaklıyorum!
Quero que mo tires.
Çıkar şunu!
- Não lhe tires isto.
- Bırak da bu anı yaşasın!
Não tires o dinheiro aqui.
Burada ortaya çıkarma paranı.
E aconteça o que acontecer, não tires o capacete.
Ve her ne olursa olsun, bu kaskı çıkartma.
Agora, o que quero que faças é que tires o chapéu, como se estivesse muito calor aqui.
Şimdi, senden burası çok sıcakmış gibi şapkanı çıkarmanı istiyorum.
Não tires o pé do acelerador. Eles vão cair-te em cima em força.
Bu ayılar seni pekmez niyetine yiyecekler.
Quero que tires os rapazes da academia.
Çocukları akademiden almanı istiyorum.
Não tires os dedos das teclas.
Parmaklarını tuşlardan çekme.
Olha, se a mãe não tomar conta dele, quero que lho tires.
Bak, eğer annesi ilgilenmezse, oğlumu senin almanı istiyorum.
Bem, mantém os olhos neste tokhes e não os tires até eu dizer.
Gözlerini bu tukis'e dik ve ben sana diyene kadar da ayırma.
Põe os teus olhos neste "tokhes"... e não os tires até chegarmos a São Francisco!
Gözlerini bu tukis'e dik ve San Francisco'ya gelene kadar oradan ayırma.
- Bob. - Sim? - Quero que lhe tires tudo.
Bob, her şeyini almanı istiyorum.
Não me tires o material.
Ne olur onlara dokunma.
Por favor, não me tires a minha cura.
Lütfen bebek yüz, ilaçlarımı alma.
Tio Red, não tires os olhos da estrada.
Red dayı, gözünü yoldan ayırma.
Não tires conclusões precipitadas desses impulsos.
Bu arzuların sonuçlarına atlama hemen. Bunlar güzel arzular.
Não tires isso.
Onu çıkarma.
Não me tires isso!
Beni işimden alıkoyma!
Não a tires.
Tamam oğlum. Ona ben bineceğim.
Não quero que me tires os sapatos.
Ayakkabılarımı çıkarmanı istemiyorum.
- Quero que tires a roupa.
Bak.
Não tires as cuecas!
Pantolonunu giy!