English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Turc / Toca

Toca traduction Turc

10,309 traduction parallèle
Ninguém lhe toca na esquadra, calma.
Kimse merkezde ona dokunamaz, rahatla.
- Franco? Fitz, no que toca a eufemismos, esse tornou-se logo um clássico.
Fitz, ifadelerin yetersiz kalırken sanırım bu bir klasik olma niteliğini taşıyor.
O Coulson tem olho para o talento. Mas é um pouco cego no que toca a espiões dentro de casa.
Coulson yetenek gördü mü anlar her ne kadar kendi çatısının altındaki casuslara karşı biraz kör olsa da.
Toca a ensopar e enfiar.
Batır, sok. Batır, sok.
Quando se toca no corpo de alguém, o resto desaparece.
Birinin bedenine dokunmaya başlayınca diğer her şey kayboluyor.
No que toca aos meus filhos, os meus impulsos são outros.
Söz konusu oğlum, çocuklarım olduğunda... farklı dürtüleri olan biri çıkıyor karşınıza.
Isso foi antes de saber que tencionavas espicaçar o urso e montar a tenda, fora da toca dele.
Ayıyı dürtme ve yuvasının dibinde çadır kurma niyetinde olduğunu öğrenmeden önceydi.
TOCA-ME.
BENİ OYNAT
D'avin, toca no detector de mentiras e responde à primeira pergunta :
D'avin, yalan dedektörüne dokun ve ilk soruna cevap ver :
Ninguém me toca a menos que eu queira.
Artık ben istemediğim sürece kimse bana dokunmuyor.
As férias esperam-nos. Toca a levantar.
Tatil bizi bekler, kalk bakalım.
Toca a comer.
Yumul.
- Anda outra vez metida na droga? - Ela não toca nisso desde que a levei para longe de ti.
- Onu senden uzaklaştırdığımdan beri uyuşturucuya dokunmadı bile.
Toca a tua música noutro lugar, Felix... e diz-me onde está o teu mestre.
Lafını başka zamana sakla da bana ustanı söyle Felix.
O sino toca sobre a porta.
Çanlar çınlıyor.
No que toca a mim, se nunca mais comer uma loira será demasiado cedo.
Bana kalırsa, çok yakında başka bir sarışını daha becereceğim.
Toca a acordar, rapaz.
Kalk bakalım Ufaklık.
Toca a acordar.
Kalk bakalım!
- Toca aí.
- Çak bakalım.
"Toca do lobo" ( Wolfsschanze ).
Wolfsschanze.
- Está disponível "Toca do lobo 6".
- Wolfsschanze6 alabiliyoruz.
- Eu sou lá o Toca do Lobo 6!
- Wolfsschanze6 değilim ben!
Pelo pó nestes botões digitais, ninguém toca no fogão há algum tempo.
Düğmelerdeki tozdan anlaşılacağı üzere bu ocağa bir süredir kimse dokunmamış.
Toca aqui!
Çak bakalım.
Toca a atacar!
Hadi başlayalım!
Estamos sem munições e temos que fazer explodir aquela toca.
Cephanemiz bitti ve o mağarayı uçurmamız lazım.
Toca a escalfar ovos.
Biraz yumurta pişirelim.
Toca a rolar.
Hadi dansa!
Toca a andar.
Hadi, yürü.
Toca a andar!
Kımılda! Hızlan!
O pai toca a buzina.
Baba klakson çalıyor.
Agora, toca a assassinar os teus amigos.
Şimdi git ve arkadaşlarını öldür.
Toca a atordoá-la, meu.
Kıza Stone Cold bitirişi yap.
- Toca a andar.
- Aman ne önemli.
Parece que tudo em que toca se torna drasticamente melhor, Sr. Bighetti.
Sanki neye dokunsanız birden daha iyi oluyor Bay Bighetti.
No que toca...
Buna ilişkin...
Toca a trabalhar.
İşe koyulalım.
A toca de coelho. Estava sem medicamentos, com abstinência.
İlaçlarımı bıraktım, delice bir şey.
Porquê fazer uma arma de algo que baralha tudo o que toca?
- Peki ama neden temas ettiği her şeyi mahveden bir silah yapmak istesin ki?
Baralha tudo em que toca!
Çünkü temas ettiği her şeyi mahvediyor.
- Não, mas ela reparou, Sr. Toca com as Duas Mãos... todas as cócegas e todos os extras "dá cá mais cinco" e todos os sorrisinhos tontos, e os olhares de desejo.
Hayır, ama o not etti, Bay Çift elle dokunan, gıdıklaşmalar, fazladan beşlik çakışmalar ve aptalca sırıtışlar, bilirsin, uzunca bakışmalar.
Toca a escrever as cartas, meninas.
Mektuplarınızı yazmaya başlayın, hanımlar.
- Toca a acordar.
- Uyanın!
Toca a andar.
Hadi.
Toca a marchar.
Devam edin.
Toca a levantar.
Hoppacık -
O filho toca violoncelo, tinha um solo.
Tek başına.
Toca a mexer!
Marş marş!
Mas disse ao Sergei para nunca tocá-la, somente segui-la.
Ama Sergei'ye ona dokunmamasını, sadece izlemesini söyledim.
Só sei que um ser humano não devia tocá-lo, porque...
Tek bildiğim insanoğlunun dokunmaması gerektiği çünkü...
Esticar as mãos e tocá-la
Uzan ve al

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]