Translate.vc / Portugais → Turc / Westeros
Westeros traduction Turc
124 traduction parallèle
Lembra-te, criança, esta não é a dança de Westeros que estamos a aprender...
Unutma çocuğum burada Westeros dansı öğrenmiyorsun.
Todos os Lordes de Westeros irão reunir-se aqui para verem o pequeno príncipe.
Westeros'un tüm lordları küçük prensi görmek için burada toplanacak.
Não há nenhuma família em Westeros que possa olhar-nos de cima, nem mesmo os Lannisters.
Westeros'ta bize tepeden bakacak hiçbir aile yok. Lannisterlar bile.
Aqueles em que metade de Westeros combatia contra a outra metade e morreram milhões?
Batı'nın yarısının diğer yarısıyla savaştığı, milyonların öldüğü günler mi?
Milady, você é de Westeros.
Leydim, Westeros'tan mısınız yoksa?
Barcos para viajar para Westeros.
Gemiler de Westeros'a gitmek için.
Ele trouxe desonra à nossa Casa, mas teve a elegância de deixar a espada antes de fugir de Westeros.
Hanemizin şerefine leke sürdü ama Westeros'tan kaçmadan önce kılıcı bırakacak kadar şerefi varmış.
Isto não é Westeros onde os homens honram o sangue.
Burası insanların kanı onurlandırdığı Westeros değil.
Por direito de nascimento e de sangue , reclamo neste dia . . . "
" Dogustan bana verilen hakla, kendimi Westeros'un Demir Tahti'nin...
" reclamo neste dia o Trono de Ferro de Westeros .
"... kendimi Westeros'un Demir Tahti'nin hakimi ilan ediyorum. "
O Stannis Baratheon enviou corvos a todos os grandes senhores de Westeros .
Stannis Baraseon, Westeros'taki tüm yüksek lordlara birer kuzgun göndermis.
Vem comigo e saqueia a maior cidade de Westeros.
Benimle gel ve Westeros'un en büyük şehrini yağmala.
As pessoas de Westeros são engraçadas, um homem corta-vos os dedos e vocês apaixonam-se por ele.
Siz Westeros'lular komik insanlarsınız. Adamın teki parmaklarınızı keser ve ona aşık olursunuz.
A gratidão do povo de Westeros por ajudardes a pôr fim a esta guerra, a adoração do Rei por trazerdes o Vale de volta para os aliados dele e Harrenhal.
Bu savaşın bitmesine yardımcı olduğunuz için Westeros halkının minneti Vadi'yi yeniden krallığa kattığınız için kralın hayranlığı ve Harrenhall sizin olacak.
Quando é que veio para Westeros?
Westeros'a ne zaman geldin.
O que é meu por direito, os Sete Reinos de Westeros.
Doğumdan gelen hakkımı. Westeros'un Yedi Krallığını.
Tendes aliados poderosos em Westeros?
Westeros'ta güçlü müttefiklerin var mı?
Não sei se sou uma senhora, os costumes de Westeros ainda me são estranhos.
Leydi olduğuma emin değilim. Westeros gelenekleri bana hâlâ biraz yabancı.
O vosso povo está em Westeros.
Halkınız Westeros'ta.
O povo em Westeros não sabe que estou viva.
Westeros'taki insanlar benim yaşadığımı bile bilmiyor.
"História dos Grandes Cercos de Westeros", pelo Arquimeistre Shevelathin.
"Westeros'un Büyük Kuşatmalarının Tarihi." Tazan Yay Üstadı Shevelathin.
"Os Grandes Cercos de Westeros."
"Westeros'un Büyük Kuşatmaları."
Mas agora sou o rei legítimo por todas as leis de Westeros e quando me sentar no Trono de Ferro, sereis a minha Mão.
Ama Westeros'un tüm kanunları uyarınca krallık benim hakkım. Ve Demir Taht'a oturduğumda Kral Eli olacaksın.
" reclamo neste dia o Trono de Ferro de Westeros.
"... bugün Westeros'un Demir Tahtı'nı alıyorum. "
O Stannis Baratheon enviou corvos a todos os grandes senhores de Westeros.
Stannis Baratheon, Westeros'un bütün lordlarına kuzgunlar yolladı.
A minha mãe sempre me disse que vocês, os de Westeros, eram gente carrancuda.
Annem, hep Westeroslular'ın suratsız olduğunu söylerdi.
Os senhores de Westeros querem queimar a província.
Westeros'un lordları, kırsal bölgeyi yakmak istiyor.
Do verdadeiro e único Rei de Westeros Stannis Baratheon.
Westeros'un tek gerçek kralı Stannis Baratheon'a.
A mulher de Westeros está agradada com eles, mas não os elogia para manter o preço baixo.
Westeroslu kadın hoşnut kalmış ama fazla ödememek için adamları övmüyor.
Diz a esta puta ignorante de Westeros, que abra os olhos e que veja bem.
Bu cahil Westeroslu fahişeye söyle gözlerini iyi açıp izlesin.
Diz à puta de Westeros que tem até amanhã.
Westeroslu fahişeye yarına kadar vakti olduğunu söyle.
Se tirarmos o castelo ao Tywin, os senhores de Westeros perceberão que ele não é invencível.
Tywin'in kalesini ele geçirirsek Westeros lordları da yenilmez olmadığını anlarlar.
E o título do livro é "História de Aegon o Conquistador " e da Conquista Dele de Westeros ".
Tüm kitabın adı ise Fatih Aegon ve Westeros'un Fethi.
- Perdoai-me pelo que vou dizer, mas a vossa reputação em Westeros sofreu ao longo dos anos.
Söyleyeceğim şey için kusuruma bakma Sör Jorah ama yıllar geçtikçe Westeros'taki namın oldukça zarar gördü.
Vós haveis enviado o homem mais poderoso de Westeros para cama sem comer.
Az önce Westeros'un en güçlü adamını yemek yemeden yatağına yolladın.
Sois um tolo se o achais o mais poderoso de Westeros.
Onun Westeros'un en güçlü adamı olduğuna inanıyorsan aptalsın.
Os Reis de Westeros e todos os seus exércitos também não.
Westeros kralları ve orduları onları durduramaz.
"A todos os senhores e salientes de Westeros."
"Westeros'un tüm lordlarına ve aslızadelerine..."
Nobres. " Nobres de Westeros.
- "Asilzadelerine." - "Westeros'un asilzadelerine."
Sabeis como é que ele conquistou Westeros?
Aegon Targaryen'ın Westeros'u nasıl istila ettiğini biliyor musun?
Esta é Daenerys Targaryen... a Nascida na Tempestade... a Não-Queimada... a Rainha dos Sete Reinos... a Mãe dos Dragões.
O, Daenerys Targaryen. Fırtınadadoğan, Yanmayan Westeros'un Yedi Krallığı'nın Kraliçesi Ejderhaların Anası.
Mindinho é um dos homens mais perigosos em Westeros.
Serçeparmak, Westeros'taki en tehlikeli adamlardan birisidir.
Todas as safiras de Westeros foram extraídas em Tarth.
Westeros'taki tüm safir Tarth'tan çıkarılır.
- Quantos rapazes vivem em Westeros?
- Westeros'ta kaç çocuk yaşıyor?
A segunda mais rica em Westeros.
Westeros'un en zengin 2. ailesiydi.
Não são os Tyrells a segunda família mais rica em Westeros, agora?
Westeros'un şimdiki en zengin 2. ailesi Tyrell'ler değil mi?
É uma coisa horrível de se dizer, mas quando cheguei a Westeros, não acreditava no Senhor.
Bunu söylemek çok kötü ama Westeros'a geldiğim zaman tanrımıza inanmıyordum.
Tomar esta cidade não a fará ficar mais perto de Westeros ou do Trono de Ferro.
Bu şehri almak sizi ne Westeros'a, ne de Demir Taht'a yaklaştırır.
Navegueis de volta a Westeros, onde pertenceis, e deixai-nos conduzir os nossos negócios em paz.
Ait olduğunuz Westeros'a yelken açın ve huzurla işlerimizi idare etmemize izin verin.
Convenceu-se de que Tarth possui todas as minas de safira em Westeros.
Lord Tarth'ın, Westeros'taki tüm safir madenlerine sahip olduğunu sanıyor.
És famoso por foder metade de Westeros. Chegaste à capital depois de duas semanas em estradas más... onde irias?
Westeros'un yarısında şanın almış başını yürümüş ve iki haftalık kötü bir yolculuktan sonra başkente yeni gelmişsin nereye giderdin?