Translate.vc / Portugais → Turc / Wickham
Wickham traduction Turc
181 traduction parallèle
Deixem-me apresentar-lhes o meu amigo George Wickham.
Arkadaşım George Wickham'ı sizinle tanıştırmama izin verin.
Vai ficar muito tempo em Meryton, Sr. Wickham?
Meryton'da uzun süre mi kalacaksınız, Bay Wickham?
Ficará melhor do que todos nós, não?
Hepimize caka satarsın artık Wickham?
Acompanha-nos a casa da nossa tia esta noite, Sr. Wickham?
Bu akşam bizimle Philips teyzemize gelir misiniz, Bay Wickham?
Porque haverias tu de sentir pena do Sr. Wickham?
Lizzy, Bay Wickham için neden üzülesin ki?
Coitado do Sr. Wickham!
Zavallı Bay Wickham!
Mais facilmente imagino o Sr. Bingley a ser enganado, do que pensar que o Sr. Wickham inventaria uma história assim.
Bay Bingley'in yanılmış olması Bay Wickham'ın hikaye uydurmasından çok daha makul görünüyor.
Acredito que gostes do Sr. Wickham.
Bay Wickham'dan hoşlanıyorsun sanırım, Lizzy.
Ouso dizer que o Sr. Wickham pode ter uma perspectiva geral, quando lhe disser que só a prateleira da lareira da segunda sala de estar custou 800 libras!
Tüm evi tasavvur edebilmeniz için Bay Wickham ikinci konuk odasındaki sadece şömine tablasının bile 800 pound ettiğini söylemeliyim.
Espero que não passes a noite toda com o Wickham.
Lizzy, bütün gece boyunca Bay Wickham ile dans etmezsin umarım.
Recebi instruções para lhe comunicar que o meu amigo Wickham tem pena de não poder estar presente.
Size arkadaşım Bay Wickham'ın baloya katılamamasından dolayı en içten üzüntülerini iletmek durumundayım.
Serias tonta se deixasses que a simpatia que sentes pelo Wickham, te fizesse desprezar um homem com dez vezes mais valor.
Wickham'a duyguların var diye ondan on kat daha önemli birini küçümsersen aptallık edersin.
O Sr. Wickham tem grande facilidade em fazer amigos, mas conseguir mantê-los, já não é tão certo.
Bay Wickham'ın neşeli tavırları kolayca dost kazanmasını sağlasa da bu dostluğu aynı ölçüde sürdürme yeteneği muammadır.
Miss Eliza, soube que está encantada com George Wickham.
Bayan Eliza, George Wickham'dan çok hoşlandığınızı duydum.
Deve ter-se esquecido de lhe dizer, entre outras informações, que apenas é filho do velho Wickham, administrador do falecido Sr. Darcy.
Şüphesiz ki size verdiği bilgiler arasında merhum Bay Darcy'nin kahyası olan yaşlı Wickham'ın oğlu olduğu bilgisi yoktur.
O Wickham tratou o Darcy de uma forma vergonhosa.
Wickham, Darcy'ye karşı yüz kızartacak hareketlerde bulundu.
O Sr. Bingley disse que, apesar de não conhecer toda a história, receia dizer que o Sr. Wickham não é um jovem de respeito.
Bay Bingley olanları tam olarak bilmese de Bay Wickham'ın katiyen saygıdeğer biri olmadığını düşünüyor.
- Ele conhece o Sr. Wickham?
- Bay Wickham'ı bizzat tanıyor mu?
O George Wickham é encantador. Não é, meu querido?
Genç George Wickham ne kadar yakışıklı genç bir adam değil mi?
Tenho muita pena do Sr. Wickham.
Zavallı Mr Wickham için çok üzülüyorum.
O Sr. Wickham pode ter um fraquinho por si, mas a menina não merece, depois do que fez ao Sr. Collins. É inglório. Não vai dar em nada.
Mr Wickham sizden hoşlanmış olsa da Mr Collins ile olan ilişkiniz göz önüne alındığında bunu hak edecek bir şey yapmamışsınızdır!
Escolha o Wickham.
Hadi seninki de Wickham olsun. İyi bir adam.
Posso apresentar-lhe o Sr. Wickham, tia?
Sizi Mr Wickham'la tanıştırmama izin verin.
- Constou-me que é do Derbyshire.
Anladığım kadarıyla Derbyshire'den gelmişsiniz, Mr Wickham.
Quem é aquela a dançar com o Sr. Wickham?
Mr Wickham'la dans eden kız kim?
Esta do Wickham ir atrás de Miss King só por causa do dinheiro!
Wickham'ın Miss King'in peşinden Barnet'e kadar gitmesinin tek sebebi sahip olduğu 10,000 pound!
Coitado do Wickham, que suplício!
Zavallı Wickham. Çok acı çekiyor olmalı.
E o Wickham também.
Tahmin et başka kim?
Tenho a certeza que sim.
Bundan eminim, Mr Wickham.
Muito antes, o Sr. Wickham contou-me o que passou por sua causa.
Bundan çok önce, Mr Wickham'a yaptıklarınızı öğrenince sizden nefret ettim.
Formei minha opinião sobre você quando soube a história do Sr. Wickham e seus modos com ele.
Mr Wickham'la olan ilişkinizi öğrendiğimde sizin hakkınızdaki kararımı vermiştim.
Particularmente aquelas relacionadas a Wickham, que se verdadeiras, seriam graves de fato, mas são totalmente infundadas, e que eu só posso negar para você a sua conexão com minha família.
Özellikle de Mr Wickham'la ilgili olanlara, Doğru olsaydı çok üzüntü yaratacak olan tamamıyla asılız bu suçlamaları, ancak ailemle olan ilişkisini açıklayarak çürütebilirim.
Sr. Wickham é o filho de um homem muito respeitável, que era capataz em nossas terras.
Mr Wickham malikanenin işlerini yürüten çok saygıdeğer bir beyefendinin oğludur.
Mas até então os hábitos de George Wickham eram dissolutos de suas intenções.
Ama George Wickham'ın alışkanlıkları da huyları kadar ahlaksızdı.
Seu acordo com o Sr. Wickham estava firme até então, e ele desejava que uma valiosa propriedade familiar fosse sua assim que ordenado.
Son ana kadar babam onun üzerine o kadar, düşmüştü ki kadro boşalınca kilisede bir mevki, iyi bir aile yaşantısı sürmesi için onu bekliyordu.
O Sr. Wickham mostrou total desinteresse pela carreira eclesiástica, porém exigiu, e recebeu, a soma de 3.000 libras ao invés da propriedade.
Mr Wickham kilisedeki hakkını geri çevirdi ve yerine 3,000 pound talep etti.
E para lá também foi o Sr. Wickham, indiscutivelmente com esta intenção.
Planlı olarak Mr Wickham da oraya gitti.
Ela foi persuadida a crer que estava apaixonada, e concordar com uma fuga.
Georgiana'yı aşık olduğuna ve Wickham'la kaçmaya ikna ettiler.
Sr. Wickham partiu do lugar imediatamente.
Mr Wickham hemen orayı terk etti.
Sr. Wickham revelou seu objetivo, que era claro, a fortuna de 30.000 de minha irmã.
Peşinde olduğu kardeşimin 30,000 Pound'luk servetinden vazgeçti.
Esta, madame, é a verdadeira narrativa de todos os meus negócios com o Sr. Wickham.
Bu, Mr Wickham'la olan alakamın en dürüst şekilde anlatımıdır.
Esta, madame, é a real narrativa de meus negócios com o Sr. Wickham, e sendo verdade posso pedir a confirmação do Coronel Fitzwilliam, que sabe cada detalhe destas transações.
Bu, Mr Wickham'la olan alakamın en dürüst şekilde anlatımıdır, Bunu, Albay Fitzwilliam'a teyit ettirebilirsiniz. Her şeyi en ince ayrıntısına kadar bilir.
Não sei sob qual falsa forma o Sr. Wickham se mostrou a você, mas espero que você irá me absolver das crueldades para com ele.
Mr Wickham, size ne yalanlar söyledi bilmiyorum. Ama umarım ona eziyet etme suçundan beni azledeceksiniz.
Wickham não vai casar com Mary King afinal!
Wickham, Mary King'le evlenmeyecek!
Ela foi mandada para Liverpool e Wickham está salvo!
Mary'i Liverpool'a göndermişler. Wickham artık güvende!
Não da parte dele!
Wickham açısından yoktu!
Mas você me culpa por falar tão calorosamente de Wickham?
Ama Wickham hakkında bu kadar ılımlı konuştuğum için suçluyorsun?
Pobre Sr. Wickham!
Zavallı Mr Wickham!
Deveriamos informar ao nosso general do verdadeiro caráter de Wickham?
Wickham'ın gerçek yüzünü herkese anlatmalı mıyız?
Todo o preconceito contra o Sr. Darcy é tão grande, e Wickham logo terá partido.
Mr Darcy'ye karşı büyük bir önyargı var, hem Wickham da yakında gitmiş olacak.
E o Wickham.
- Ve Wickham!